-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:03.96]It was teady. The john, I mean 我的意思是 厕所是不动的
[00:07.17]But you'd keep bobbing like an idiot 你却像个白痴一样不停的晃
[00:11.17]You can get off a ship all right But off the ocean 你可以安然无恙的离开船 但是却不可能离开大海
[00:15.43]I was just closing 马上要关门了
[00:17.89]What can I do for you? 需要点什么
[00:21.14]When I boarded, I was 24 years old 当我登上这船的时候才24岁
[00:24.85]And I only cared about one thing in life 一生中我只在乎一件事
[00:30.07]Playing the trumpet1 演奏小号
[00:37.36]I'm selling it 我要卖这个
[00:43.70]Conn 康恩
[00:45.66]Not bad 不错
[00:53.17]Best brass2 money can buy 黄铜是最好的
[00:58.72]Six pounds, ten shillings Best I can do 最高出六磅七先令
[01:02.35]That horn's my whole life, mister 先生 这是我的全部
[01:04.72]Even being a nobody 即使我不是什么名人
[01:06.43]has got to be worth more than twenty lousy bucks3 至少也值20美元
[01:09.02]It that's how things are, I suppose it's barely worth half a crown 事情就是这样 我认为连二先令都不值
[01:15.32]Shut the door when you leave please 走后请关门
[01:23.11]Okay, pops 好吧 老爹
[01:25.49]you win 你赢了
[01:30.20]You just bought yourself a piece of musical history 你刚买了一部分音乐史
[01:35.42]Now if you want my advice 如果你想要我的建议
[01:39.84]go out, treat yourself to a decent meal 去吃顿好的
[02:02.65]At least let me play it one last time 至少让我在吹一次
[02:05.11]Young man I don't have time to waste 我没有时间
[02:10.53]All right 好吧
[02:13.66]Hurry up, then 那就快点
[02:15.75]I'm closing 要关门了
[02:17.46]Thank you 谢谢
[03:42.03]Two peas in a pod, wouldn't you say 这样才完美 你说呢
[03:45.79]It's the music you were just playing 这是你刚才吹的那段音乐
[03:48.58]What is it? 叫什么
[03:53.42]It doesn't have a name 没有名字
[03:58.38]Just a handful of people have had the privilege of hearing it 只有少数人听过
[04:07.22]That style. I was wondering since this morning, but... 这种曲风 今天早上我就在想
[04:12.60]I can't work out who this amazing piano player is 我不认识这个出神入化的钢琴师
[04:17.40]I don't think you ever heard of him 我想你从来没听说过他
[04:19.57]Who is he? 他是谁
[04:20.57]If I told you this pianist never existed 如果我告诉你这个钢琴师从来不存在
[04:25.62]I wouldn't be lying 我没说谎
[04:27.16]I don't like secrets 我不喜欢秘密
[04:28.78]Come on now, Yank who the devil is playing? 快点 美国佬 这人是谁
[04:34.83]That's my secret 那是我的秘密
[04:49.64]It was the first year of this frigging century 那是这个该死的世纪的第一年
[04:53.22]as defined by an unknown colored coal stoker on the Virginian 被一个弗吉尼亚不知名的黑人煤矿工命名的
[04:57.94]Fucking rich-ass bastards4 Can't lose nothing 该死的有钱人 什么都没留下
[05:00.90]but cigarette butts and dirty-ass handkerchiefs 除了烟头和脏兮兮的手帕
1 trumpet | |
n.喇叭,喇叭声;v.吹喇叭,吹嘘 | |
参考例句: |
|
|
2 brass | |
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器 | |
参考例句: |
|
|
3 bucks | |
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃 | |
参考例句: |
|
|
4 bastards | |
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙 | |
参考例句: |
|
|