-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:03.22]“”Then he went to bed and fell asleep. 然后他就上床睡觉
[00:06.82]As he slept, he dreamt he saw the fairy, lovely and smiling 他梦到一位面带微笑的蓝仙女
[00:10.30]who gave him a kiss, saying 她亲了他一下说…
[00:14.18]'Brave Pinocchio 勇敢的小木偶,你有一颗善心
[00:16.18]“”'in return for your good heart, I forgive all your past misdeeds.
[00:19.34]所以我原谅你过去犯的错
[00:21.14]“”Be good in future, and you will be happy. ' 以后你只要乖乖的就会快乐
[00:23.98]Then the dream ended and Pinocchio awoke 小木偶醒来以后心中充满惊喜
[00:28.10]full of amazement1
[00:31.58]“”You can imagine how astonished he was… 他很惊讶地发现
[00:34.38]“”when he saw that he was no longer a puppet…
[00:35.22]他不再是一个小木偶
[00:38.82]but a real boy just like other boys. 他跟其他小孩一样是真人了
[00:46.30]Josephine evidently has taken a leave of absence 我听说约瑟芬离职了
[00:52.14]- Oh, my God. - Mm-hmm 我的天啊
[00:54.26]- Well, I saw that coming. - How could you see that coming? 我早就猜到了
[00:56.94]- They were fabulous2 together. - Oh, come on! She was miserable3! I mean… 怎么会?他们那么相配
[00:57.38]少来,她很不快乐
[00:59.38]- Well, he never said they were miserable. - Yeah, that's because… 他没说他们很不快乐
[01:03.50]Wasn't that because of the cutbacks? 那是因为…
[01:05.66]I have no idea. Actually, they don't tell me anything. 因为裁减预算吗?
[01:06.02]不知道,他们什么也没说
[01:09.94]- Do they really have a weight problem? - So do I. 他们真的很胖吗?
[01:11.70]我也很胖呀
[01:14.22]- You do not. That is ridiculous. - All right, look. 你不胖
[01:14.98]太夸张了
[01:16.70]I don't know. There's something about inner beauty that… 我不知道
[01:19.46]内在美比较重要吧
[01:21.78]You will break 你会坏掉的
[01:23.78]- Oh, that is ridiculous! - Exactly 太夸张了
[01:26.02]Work has become so silly. 是啊
[01:27.62]工作变得一成不变
[01:32.30]I know what you're talking about 我懂你的意思
[01:38.86]- Does he eat? - I'm not sure 他能吃东西吗?
[01:43.54]你不能吃东西
[01:43.86]- (Henry) You're not supposed to do that. - David, what are you doing? 我不确定
[01:46.50]- David! Martin, put the fork down. - Is it in the manual book? 大卫,你在干嘛?
[01:49.98]- Stop. Stop, David. - Put it down now. David, stop it! 马丁,把叉子放下
[01:51.10]别吃了,大卫
[01:52.70]Martin, you're provoking him, okay? Stop it. 大卫,别吃了
[01:53.26]马丁,别激他,住手
[01:55.74]- Stop it, David! - The two of you, stop it! 快住手
[01:58.26]Stop it! Stop it now! 你们快住手,马上住手
[02:01.26]Stop it! David, stop it! 别吃了
[02:03.30]大卫,别吃了
[02:20.30](Beeping, Whirring)
[02:25.66]There's sputum in the code lockers4 锁码晶片上有食物
[02:27.66]Smell that garlic 还有蒜味
[02:29.66]We should throw in a chest mint 放片薄荷糖去蒜味
[02:30.82]- Can you locate the service? - Don't touch the merchandise 你找到了吗?
[02:34.34]别乱碰
[02:37.22]- It's all swamp in here. - You made a mess of yourself. 全都是菠菜
[02:39.46]你搞得一团糟
[02:43.78]Spinach is for rabbits, people and Popeye 兔子、人和水手卜派才吃菠菜
[02:49.46]not robo-boys 机器小孩不能吃
[02:51.26]Try to insert yourself 你把它插进去
[02:54.78]Now through the pantry, all the lower shelves 把食品室和底层都擦干净
[02:56.78]It's okay, Mommy. It doesn't hurt 没事,妈咪
[02:58.74]这不会痛
[03:06.42]The activators are all shut down on the left side 左边的组件全都关闭
[03:10.70]别说话
[03:10.74]- Monica. - Shh. I have to… 梦妮卡
[03:11.10]I have to…
[03:22.54]That's not all of it. That's not all of it 还没好,还没好
[03:27.62](Martin) If you do something really, really, really special for me, 如果你替我做一件特别的事
[03:32.70]a special mission 一项特别的任务
[03:35.86]then I'll go tell Mommy… 我就告诉妈咪…
[03:38.06]I love you 我爱你
[03:42.74]And then she'll love you too 这样她也会爱你
[03:47.82]What shall I do? 你要我做什么?
[03:48.98]You have to promise, and then I'll tell you 你要先答应,我才能说
[03:55.14]You have to tell me, and then I'll promise 你要先说,我才能答应
[04:01.94]I want a lock of Mommy's hair 我要一束妈咪的头发
[04:04.78]I'll share it with you 我会跟你分
[04:06.78]And if you had it and wore it 你只要戴着她的头发
[04:10.94]Like the princess in the movie we saw 就跟电影里的公主一样
[04:11.38]she might love you even more 她就会更爱你
[04:15.02]When she had the prince's hair in her necklace thing 她把王子的头发当项链戴着
[04:19.82]he loved her 他就爱她
[04:22.66]We can ask her 我们直接向她要
[04:24.66]No, it has to be a secret mission 不行,这一定要是秘密进行
[04:29.26](Whispering) Sneak5 into Mommy's bedroom in the middle of the night… 三更半夜偷溜到妈咪的房间
[04:34.02]and chop it off 然后把头发剪掉
[04:41.26]I can't, Martin. I'm not allowed 不行,马丁,我不能这么做
[04:45.02]You promised 你答应了
[04:47.10]You said, “Tell me, and then I'll promise.” 你说,我说了你就答应
[04:53.22]Didn't you? 不是吗?
1 amazement | |
n.惊奇,惊讶 | |
参考例句: |
|
|
2 fabulous | |
adj.极好的;极为巨大的;寓言中的,传说中的 | |
参考例句: |
|
|
3 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
4 lockers | |
n.寄物柜( locker的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 sneak | |
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行 | |
参考例句: |
|
|