-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.56]You’re a grown, strong, confident, successful man. 你是一个成熟的 强壮的 自信的 成功的男人
[00:07.20]I really don’t want to get into this. 我真的不想跟你讨论这个
[00:09.08]Brad, let me just let you know the truth. They’re intimidated1 by you. Brad 我来告诉你事实吧 他们对你的到来 感受到了威胁
[00:12.84]What you need to do is go out there... 你需要做的就是 出去...
[00:14.96]and set some healthy boundaries... 和他们讲明底线...
[00:16.32]and demand that they respect you. You know what I’m saying? 让他们尊重你 明白吗?
[00:19.44]Hey, big city, come to open up some presents! 嘿 城里人 出来拆礼物了
[00:25.40]You can do this, baby. 你能做到的 宝贝
[00:31.48]Right, right. 对 对
[00:33.76]Okay, gentlemen. 好了 先生们
[00:38.40]I’m not a kid, you can’t talk to me like that anymore. 我不是小孩 你们不能再那样跟我说话了
[00:41.08]We’re adults. Understand? 我们都是成年人了 明白吗?
[00:42.56]I’m a grown man with hair on my chest, right? 我是个有胸毛的成年人了 对吧?
[00:45.20]There’s gonna be certain boundaries that exist between us. 我要和你们约法三章
[00:48.84]Now they might be invisible. So I know you gentlemen won’t be able to see them... 虽说我知道你们看不见这条界线...
[00:52.32]but you certainly gonna be able to respect the fact that they’re there. 但是你们必须明白这的确存在
[00:56.28]These boundaries are not to be crossed. 你们不准越界
[00:59.12]And if they’re crossed, there’s gonna be real consequences to that. 如果你们越界 后果会很严重
[01:07.04]Thank you. 谢谢
[01:12.68]Welcome back, Stud! 欢迎回来 小崽子!
[01:15.68]Don’t! 不要
[01:16.96]Stop! 停下
[01:22.72]Stop it! 快停下
[01:31.52]No, you boys could get hurt. 不行 可能会伤到你们
[01:33.88]Come in! 快来呀
[01:34.88]- Come on! - Take us in! - 拜托啦! - 让我们加入吧!
[01:36.64]- Go! - Yes! - 去吧! - 太好了!
[01:42.52]Get it! 抓住了!
[01:46.92]Google me, bitch! 搜索我吧 婊子
[01:48.40]What? 什么?
[01:49.40]Google me. You might wanna look me up sometime, Barbara! 在网上搜索我 也许以后你想要找我报仇 Barbara!
[01:53.24]No! Dad! 不要! 爸爸!
[01:55.08]Stop! 停下来!
[01:56.72]Let’s open the presents... 我们来拆礼物吧...
[01:58.36]so Orlando can get to his other Christmases, all right? 这样Orlando就能参加其他圣诞节了 好吗?
[02:01.40]Let’s do it. 来吧
[02:10.76]Baby. 宝贝
[02:12.92]It’s me. It’s me. Are you okay? 是我 是我 你还好吧?
[02:15.52]Did you break anything? 伤到哪里了么?
[02:19.92]I am so proud of you. 我真为你感到骄傲
[02:22.68]Orlando, just go to the tree. Orlando 快到圣诞树那儿去
[02:32.12]Gosh, wasn’t it so hard to find gifts... 天啊 要找到十美元以下的...
[02:34.40]under the 10 dollar cap? 礼物是不是很难?
[02:35.84]The first gift is to Connor. 第一件礼物是给Connor的
[02:37.48]- The 10 dollar what? - 10 dollar spending cap. - 十美元什么? - 十美元的消费预算
[02:40.16]Uncle Brad and his special friend Kate, maybe... 这是Brad叔叔和他的特殊朋友Kate送你的礼物 也许...
[02:42.76]Brad? Brad?
[02:44.44]Think about I’ll be your nice uncle... 你知道我给你买了什么之后...
[02:45.88]after you see what I got you. Go ahead, open it up. 会觉得我是你的好叔叔 快 拆开来看吧
[02:49.40]- Brad? - Yeah. - Brad? - 干嘛
[02:51.20]What? 怎么了?
[02:59.48]It’s a 10 dollar spending cap. 这是十美元的消费预算
[03:01.36]How did you find an X-Box for under 10 dollars? 你怎么用十美元就买到了X-Box?
[03:04.56]It’s like someone’s trying to show off how much money he makes. 好像有人故意炫耀自己的财富
[03:07.60]Maybe someone’s family didn’t tell him... 也许某人的家人没有告诉他...
[03:09.40]there’s a 10 dollar spending cap. 有个十美元的消费预算
[03:11.28]Or maybe if you came home you’d know crap like that. 或许如果你多回家 就能知道这些事儿了
[03:14.28]Guys can we try to stay positive here? 伙计们 我们能不能高兴点?
[03:16.28]What’s the problem? We’re trying to give some gifts to some children. 这是怎么了? 我们只是想给孩子们些礼物
[03:21.76]The next gift is to Cody. This is from your Dad, okay? 下个是给Cody的礼物 这是你爸爸送给你的礼物 好吧?
[03:27.80]I’m sure this is a good gift too. Okay? 我肯定这也是个非常好的礼物 对吗?
[03:32.20]Good, tear it up. 很好 拆开它
[03:35.84]A flashlight? 一个手电筒?
[03:38.52]That’s it? 就这个?
[03:40.24]Why don’t you love me, Daddy? 为什么你不爱我 爸爸?
[03:45.40]I didn’t know that there’s a 10 dollars cap. 我不知道有个十美元的消费预算
[03:47.56]Well, my gift from Santa Claus better be straight cool. 好吧 圣诞老人给我的礼物最好能有点看头
[03:50.36]I have a feeling that your gift from Santa... 我觉得圣诞老人给你的礼物...
[03:52.92]will probably be around 10 dollars too. 大概也只值十美元左右
[03:55.32]Why? Is Santa Claus cheap like my Daddy? 为什么? 圣诞老人和我爸爸一样小气么?
[03:57.92]No, Santa is Dad. Dad is... 不 圣诞老人就是爸爸 爸爸是...
[04:02.32]Right. 这下好了
[04:04.20]I don’t understand. 我不明白
[04:05.68]What’s happening? What’s the problem? 怎么了? 有什么问题吗?
[04:09.44]There’s no Santa Claus? 没有圣诞老人吗?
[04:12.52]You’re joking with me, right? You’re kidding me. 你们开玩笑的 对吧? 你们开玩笑的
[04:15.72]They know there’s no Santa Claus, right? 他们知道圣诞老人不存在 对吧?
[04:21.88]There is a Santa Claus. 有圣诞老人的
[04:23.36]Cody, come on. Cody 别这样
[04:24.36]You and Santa Claus don’t love me. 你和圣诞老人都不爱我
[04:27.44]That’s not gonna bring back Santa. That’s not gonna bring... 那样也换不回圣诞老人 那样换不会...
[04:29.92]When he gets hurt inside and can’t get... 当他内心受到伤害时 又不能很好的用语言...
[04:36.80]Don’t worry, he always comes back. 不用担心 他会回来的
[04:39.08]Nobody loves me! 没人爱我
[04:43.24]Okay, look. I’m really, really sorry. 好吧 听着 我非常非常抱歉
[04:45.72]- I just assumed... - All right, all right. - 我只是假装... - 好了 好了
[04:48.40]Let’s keep it moving. 我们继续吧
[04:49.60]I’m starting to lose the balls over here. 我都要没耐性了
[04:52.40]All right? 好吗?
[04:58.16]That’s a satellite dish. 那是一套卫星天线装置
[04:60.32]Why would I want a satellite? 为什么要给我买卫星?
[05:01.52]Okay, that’s not a satellite, it’s a satellite dish. 好吧 那不是卫星 而是卫星天线
[05:04.44]And it’s terrific9. Because you get more channels and viewing options. 这非常棒的 因为有了它你就能接收到更多的电视频道
[05:07.32]You think I don’t get enough channels? 你认为我的电视频道还不够多吗?
[05:09.96]Well, your TV right now is a radio, so... 现在你的电视只能当收音机了 所以...
[05:12.48]Wait. 等等
[05:13.48]How much does this gift? Gonna cost me a month? 这件礼物多少钱? 相当于我一个月的工资吧?
[05:17.84]Nothing. We’re paying for the services. 没有 我们来支付服务费
[05:20.12]- So, nothing actually. - Wait, wait. - 因此 事实上不用花钱 - 等等 等等
[05:22.32]Just because I drive a van for a living... 就因为我靠开货车谋生...
[05:24.72]doesn’t mean I need a fancy lawyer son... 但并不意味着我就需要一个自负的律师儿子...
[05:27.16]- paying the bills for me. - Okay, you win. That’s right. - 来为我买单 - 好吧 你赢了 说得对
[05:29.40]If you want to pay for the stuff, you pay for it. Wherever you want. 如果你要付钱的话 那你就付吧 随便你
[05:31.76]The installation guy comes on Tuesday, he’s gonna install it. 星期二安装人员会过来给你装好的
[05:34.92]Cancel it. We install things ourselves in this house. 取消吧 在这个家里 我们都是自己安装
[05:37.20]Dad, I think you’ll want a professional to handle this. 爸爸 我想你应该让专业人员来处理这件事情
[05:43.96]in a uniform to wander around my house... 穿着制服在我家里走来走去...
[05:48.96]You cannot think... no, no, no. 你简直无法想象... 不行 不行 不行
[05:52.44]I’ll see you top side in five. 五点钟内 我们房顶上见
[05:54.32]All three on the roof. 你们三个都到房顶来
[05:55.84]- Let’s go. - Okay. - 我们走吧 - 好吧
[05:59.48]Bring to her mother. I gotta take a grumpy. 抱给她妈 我得去上个厕所
[06:02.88]Why don’t you just...? 为什么你自己不...?
[06:05.16]You wanna go over to your mom? 你想去你妈妈那儿吗?
[06:07.52]Yeah, okay, come here. Be careful. There you go. 好吧 好的 过来 小心点 好了
[06:13.20]Ain’t it nice to have everybody home for the holiday? 节日里所有人都聚在一起 这不是很好么?
[06:15.52]Yes, it is. 是的 是很好
[06:19.20]We’re gonna make bologna sandwiches I think. 我想我们可以做些腊肠三明治
[06:26.52]Okay, here we go. 好了 我们到了
[06:30.48]Take her before it explodes. 在她大哭之前 你快抱走
[06:32.28]Thank you. 谢谢
[06:34.88]Gotta go and do some man’s work. 必须走了 去做男人的事
[06:48.20]You gotta use a lock nut. 你需要一个螺母
[06:49.68]I know what I’m doing. I don’t need any lock nut. 我知道我在做什么 我不需要什么螺母
[06:52.40]Sorry, I know that you major... 对不起 我知道你在斯坦福大学的专业是...
[06:54.24]in a satellite dish installation at Stanford. 安装卫星天线
[06:58.72]Yeah. 是啊
[07:03.40]- Hey, Grandpa! - Hey! - 嘿 爷爷 - 嘿
[07:05.48]Come play War with me! 下来和我一起玩打仗游戏
[07:08.40]Maybe later, Grandpa is busy. 也许过会儿吧 爷爷现在很忙
[07:11.48]Grandma’s boyfriend plays with me whenever I want. 奶奶的男朋友不管什么时候都陪我玩
[07:18.40]You can tell him I said so. 你可以告诉他这是我说的
[07:20.48]Connor, Connor, go get us some beers, man. Connor Connor 去给我们拿些啤酒来
[07:24.36]Sounds like you and mom really turned a corner there. 听起来 你和妈妈的关系确实已经不行了
[07:28.24]Look, I don’t want to speak ill of her on Christmas. 听着 我不想在圣诞节的时候说你母亲的坏话
[07:30.84]But... 但是...
[07:32.56]she’s nothing but a common street whore. 她就是个婊子
[07:34.52]Okay, that’s great. Nicely said. 好吧 太好了 说得太好了
[07:36.32]What? What do you call a woman... 什么? 你该怎么称呼一个...
[07:38.48]who throws away a career, abandons her kids... 放弃自己的事业 抛弃自己的孩子...
[07:42.76]- What are you talking about? - What do you call her? - 你在说什么? - 你怎么称呼她?
[07:45.04]Dad, she was a cashier, that’s not a really career. 爸爸 她是个收银员 那不算是真正的职业
[07:47.64]That’s a job. She left you ’cause you wouldn’t talk to her. 那只是一份工作 她离开你 是因为你不和她说话
[07:51.04]You stopped spending time with her. You shut her out of you life. 不陪她 你把她从你的生活中抹去了
[07:54.32]I put a roof over her head. And I never lied to her face. 我给了她住的地方 从来没当面对她撒谎
[07:57.96]I spoiled her, that’s what I did. 我把她宠坏了 那就是我所做的
[07:59.96]Let that be a lesson to you kids... 就让这件事成为...
[08:01.68]about being honest with your wives. 你们对妻子忠实的教训吧
[08:03.84]You can’t spell "families" without lies, am I right? 没有谎言就没有家庭 对吗?
[08:08.40]- Amen, Dad. - Yeah. - 说得好 爸爸 - 是的
[08:12.88]What is she like... two or three months? 她多大... 两三个月?
[08:16.88]- Nine. - Wow. - 九个月了 - 喔
[08:18.48]- Yeah. - Nine months. - 是的 - 都九个月了
[08:20.64]She’s not walking or taking care of herself by now? 现在她还不能走路 照顾自己吗?
[08:23.64]Are you kidding me? Most days I’m lucky to get... 你说笑吗? 很多时候我能把乳头...
[08:26.52]my boob out of her mouth so I can shower. 从她嘴里抽出来去洗个澡就很不错了
[08:29.32]- Yeah. - Does that hurt? - 是的 - 那很痛吗?
[08:31.08]Breast feeding? 喂奶的时候吗?
[08:32.08]No. 不痛
[08:34.08]Maybe at first, but the nipples get tough. 也许开始有点痛 但是乳头会变硬
[08:37.84]I can even hardly feel mine anymore. 我现在都没感觉了
[08:43.12]- No. - Please. - 不 - 来吧
[08:44.12]- No, no, no. - Go ahead. - 不 不 不 - 不要紧的
[08:45.52]That’s okay. I have a set of my own. So I’m just gonna pass. 不用了 我自己也有的 所以还是算了吧
[08:48.60]- Sure. Of course. - But thanks. - 好吧 当然可以 - 但还是谢谢了
[08:51.16]Okay, we’re all set! 好了 我们都弄好了
[08:53.52]Hey! 嘿
[08:55.32]The picture’s all fuzzy. 画面很模糊
[08:57.60]Did you get me some sort of cheap old satellite? 你给我买的是廉价的旧卫星吗?
[08:60.48]No, it’s not a cheap old satellite. 不是 怎么会呢
[09:02.48]I just gotta adjust it. How about now? 我只要微调一下就好了 现在怎么样?
[09:05.80]Even worse! 更糟了!
[09:06.84]I can make it work! Hold on! 我能解决的! 等等!
[09:08.28]How about now? 现在呢?
[09:10.12]Dad... ! 爸爸... !
[09:11.12]Could you hold her for a sec? I need to bake another thing. 你能帮我抱会儿她么? 我得烤点其他东西
[09:13.84]No, actually... Okay. 不 事实上... 好吧
[09:16.88]Okay. 好吧
[09:17.88]Come on, you can’t break her. 没事 你不会弄坏她的
[09:19.88]- Okay. - Yeah. - 好吧 - 好的
[09:21.16]Okay, you know what...? 好吧 你知道吗...?
[09:22.60]It’s a satellite, you gotta point it up at the satellite. 这是个卫星 你得把它立起来对着天上的卫星
[09:25.44]How about now? Is it better now? 现在呢? 好点了吗?
[09:26.52]No, it’s worse. It’s still crappy. 不 更糟了 还是不清楚
[09:29.64]I don’t think she likes me. 我认为她不喜欢我
[09:31.40]She likes you fine. 她非常喜欢你
[09:33.40]Just give her a chance to warm up to you. 给她个机会 和你培养感情
[09:36.48]- How about now? - Worse. It’s worse. - 现在呢? - 糟糕 太糟糕了
[09:38.68]Son of a bitch. 该死
[09:44.32]I love my rabbit ears! 我喜欢我那对兔耳朵
[09:49.60]Just tell me "hot or cold". 就告诉我 "好还是坏"
[09:51.28]- What? - Hot or cold. - 什么? - 好还是坏
[09:52.72]Hot or cold what? What the hell does that mean? 什么冷和热? 那到底是什么意思?
[09:57.76]How long until she warms up to me? 她要多久才能对我有感情啊?
[09:60.44]Not long at all. 不会很久的
点击收听单词发音
1 intimidated | |
v.恐吓;威胁adj.害怕的;受到威胁的 | |
参考例句: |
|
|
2 notch | |
n.(V字形)槽口,缺口,等级 | |
参考例句: |
|
|
3 awesome | |
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的 | |
参考例句: |
|
|
4 pal | |
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友 | |
参考例句: |
|
|
5 triple | |
n.三倍之数,三个一组;adj.三倍的 | |
参考例句: |
|
|
6 momentum | |
n.动力,冲力,势头;动量 | |
参考例句: |
|
|
7 streaking | |
n.裸奔(指在公共场所裸体飞跑)v.快速移动( streak的现在分词 );使布满条纹 | |
参考例句: |
|
|
8 ass | |
n.驴;傻瓜,蠢笨的人 | |
参考例句: |
|
|
9 terrific | |
adj.可怕的,极好的,非常的 | |
参考例句: |
|
|
10 predator | |
n.捕食其它动物的动物;捕食者 | |
参考例句: |
|
|
11 underwear | |
n.衫衣,内衣,贴身衣 | |
参考例句: |
|
|
12 mock | |
n.嘲笑,戏弄,模仿;adj.假的,伪造的;vt.嘲弄,模仿,轻视;vi.嘲弄 | |
参考例句: |
|
|
13 flick | |
n.快速的轻打,轻打声,弹开;v.轻弹,轻轻拂去,忽然摇动 | |
参考例句: |
|
|
14 damn | |
int.该死,他妈的;vt.指责,贬斥,诅咒 | |
参考例句: |
|
|