-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:05.10]You are a very very smart kid. You get bored a lot?? 你是个小神童 你是不是经常觉得无聊?
[00:08.22]You look out the window? - All the time. - 你经常看窗外吗? - 经常看
[00:09.34]Well you see thats prove how intelligent you are, They should be catering1 to you, 那就证明了你是多么的有才 他们应该优待你
[00:10.66]They should be something special for you. - Do you really think so? - 他们应该给你特殊照顾 - 你真的这样觉得吗?
[00:16.42]I know so, and on top of that I think you're a god damn genius. 我知道 而且我认为你是个天才
[00:21.58]You gals2 did a real nice job. - Thank you - 你们干得不错 - 谢谢
[00:27.38]$ 500, you can call us anytime. 500块 欢迎下次再找我们
[00:34.14]He call you anytime. 别算上我
[00:36.82]It was so disgusting, That smell was... just bad. 恶心极了 那味道真是...糟透了
[00:43.22]I just cant3 even describe it. 我都不知道怎么形容了
[00:45.42]We took all that stuff away And we made it look better. 我们把那些东西扔走 然后再布置得好看点
[00:51.10]We made it right. 我们把它打扫干净了
[00:52.62]I'm really sorry. - No. - 我很抱歉 - 不
[00:56.30]I feel like i got you, Into this mess. 我把你卷进这种破事
[00:58.42]You know what I going to do? I'm gonna pay your real estate classes. 你知道我打算怎样吗? 我打算帮你付地产课程的学费
[01:04.70]And you got your license4 And I want your little picture in the real estate section. 然后你就能拿到你的执照 你的照片就能刊在报纸的地产版
[01:11.06]And you can drive people all day, Talking about... 你就可以整天忽悠别人 谈什么...
[01:16.42]Gosh, what would you talk about? 天啊 你会谈些什么呢?
[01:22.66]About housing? - I definitely would talk about housing. - 天花顶角线? - 我肯定会谈天花顶角线的
[01:33.94]Square footage. 平方英尺
[01:39.66]Property insurance. 财产保险
[01:46.38]Appliances. 家电
[01:49.74]Come on, what else. 快 还有什么
[01:56.78]Why did you pick Heather? - What? - 为什么你选了Heather? - 什么?
[02:04.30]Why did you pick her? 你为什么选她?
[02:06.34]Come on, you know it wasn't like that. 别这样 你知道事情不是那样的
[02:10.74]How was it like? 那是怎样的?
[02:12.38]Okay, is this gonna... - No... - 好了 是不是要开始... - 不...
[02:27.38]How long is this gonna take? 这究竟要到什么时候才能完?
[02:29.82]All we have to do is go in there And throw everything away. 我们只需要走进去 把东西扔光就完事了
[02:39.42]Oh my God. 我的天啊
[02:39.82]Just take it slow, to get use to it It will get us some time. 那就慢慢来嘛 先适应一下 能给我们争取点时间
[03:09.02]Great, Now we have to clean that up too. 这下好了 还得多打扫一摊子
[03:26.06]We need to get this thing out. - What do we do with that? - 我们要把这玩意弄走 - 扔哪?
[03:29.62]Dumpster. Come on. 垃圾桶 快
[03:41.10]Oh God, its smell badly. 天啊 臭死了
[03:43.50]Slow down - I'm not going fast. - 慢点 - 我没走快
[03:46.70]You are going fast. - I'm walking backward, I have the hard job. - 你是走快了 - 我在倒着走 我比你累好吧
[03:52.34]You're in control of it, You're the one who is pulling it. 你控制它的 你在拉着它
[03:53.34]I haven't got a good grip on it Rose. - Go slowly. 我还没抓稳呢 Rose 走慢点
[04:00.18]Oh my God Rose. You fucking idiot. 天啊 Rose 你这个笨蛋
[04:03.98]My face is burning. 毁容了
[04:06.58]You know what? You fucking do it yourself dumb-ass. 你自个搬吧 混蛋
[04:12.58]It will washed out. 能洗掉的
[04:12.78]Come on, Norah. - Do it on your own, idiot. - 别这样 Norah - 你自己来吧 白痴
[04:26.38]Where did you get those? What are you doing with those? 从哪弄来的? 你在看啥?
[04:28.70]I found it in the closet. 我在柜子里找到的
[04:30.26]Let me take a look at it? 让我看看好吗?
[04:33.86]Let me look at them. They're not yours Oscar 让我看看 这不是你的 Oscar
[04:41.66]- 你最好先不要用它 - 为什么?
[04:45.02]Because it belong to your grandmother, I just want to hang on to it. 因为它是你奶奶的 我想拿着它
[04:47.62]But I do not have a grandmother. - Well you used to have one and this is belong to hers. - 但是我没有奶奶 - 你以前有啊 当时这就是她的
[04:52.58]I'll get you another pair. - Really? - 我给你再买一副 - 真的?
[04:56.86]Yeah, I'll get you a pair better than this. - 对 我给你买一个更好的 - 谢谢
1 catering | |
n. 给养 | |
参考例句: |
|
|
2 gals | |
abbr.gallons (复数)加仑(液量单位)n.女孩,少女( gal的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 cant | |
n.斜穿,黑话,猛扔 | |
参考例句: |
|
|
4 license | |
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许 | |
参考例句: |
|
|