-
(单词翻译:双击或拖选)
Ethnic1 tensions continue to run high in Kenya where there have been threats of revenge following the deaths on Tuesday of at least 30 children and adults who had taken refuge in a church in the Rift2 Valley town of Eldoret. Diplomatic efforts, including mediation3 by the African Union, are underway to try to end the post-election violence that has killed more than 300 people.
在充满复仇威胁的肯尼亚,种族关系继续处于高度紧张状态。在此之前,星期二在肯尼亚的大裂谷城市埃尔多雷特,至少有30名在教堂内寻求庇护的儿童和成年人被大火烧死。选举之后发生的暴乱已经造成300多人丧生,有关方面正在展开各种外交努力,其中包括非盟的调解行动,试图制止暴乱。
An ethnic Kikukyu resident of Eldoret, who only identifies himself as Gachoka, tells VOA the angry mob that attacked the church in Eldoret were members of the ethnic Luo and Kalenjin tribes, who believe incumbent4 President Mwai Kibaki, a Kikuyu, stole last Thursday's presidential elections from his Luo challenger, Raila Odinga.
埃尔多特雷市一位只透露自己的名字是加科卡的基库尤族居民对美国之音说,那些袭击埃尔多特雷市教堂的愤怒的暴徒是卢奥族和卡伦金族部落的成员。他们认为基库尤族的现任总统齐贝吉在上星期四的总统选举中舞弊,夺走了应属于他的竞选对手、卢奥族的奥廷加的选票。
The mob set the church ablaze5, burning a group of Kikukyus who had sought refuge there from violence that has uprooted6 more than 70,000 Kenyans since the announcement of election results on Sunday. More than 5,000 people are believed to have fled to neighboring Uganda.
暴徒们放火焚烧了教堂,烧死了一群为躲避暴乱而进入教堂寻求庇难的受害人。自从星期天宣布选举结果以来,有7万多名肯尼亚人逃离了家园,据信有5000多人逃到肯尼亚的邻国乌干达。
Gachoka says he and his wife and five children are now in hiding, fearing the worst.
加科卡说,他和他的妻子以及5个孩子目前在东躲西藏,担心发生最坏的情况。
"The Kalenjins and the Luos, they are ganging [up[ against the Kikuyus. The situation is very tense. Unless the government acts very quickly, it will erupt into a tribal7 war, pitting Kikuyus against the other tribes," he said.
目前的处境非常紧张。除非政府迅速行动,否则将爆发部落战争,迫使基库尤人攻击其他部落的人。”
VOA has learned that thousands of Kikukyu men, armed with guns, attempted to travel to Eldoret from Nairobi overnight by road, but could not pass heavily-guarded police checkpoints. The men are now reportedly trying to travel there in small groups.
美国之音获知,几千名持枪的基库尤人试图连夜沿着公路从内罗毕前往埃尔多特雷市,但是他们无法通过严密防守的警方检查站。有报导说,这些人正在试图分散成小组前往埃尔多特雷。
In Naivasha town in the Rift Valley, dozens of people were wounded in revenge attacks Tuesday night. About 300 terrified residents are said have taken refuge at a local police station and prison.
处于大裂谷境内的奈瓦沙镇,有几十人在星期二晚上发生的复仇袭击中受伤。据说大约有300名受到惊吓的居民躲在当地一个警察局和监狱里。
Since Kenya re-introduced multiparty elections in 1992, the country's roughly 40 ethnic groups have competed at the polls for political power. But for decades, the largest ethnic group, the Kikuyus, have dominated Kenya both politically and financially.
肯尼亚自1992年再次采用多党选举制以来,大约40个种族派别展开竞争,以通过选举来掌权。不过,几十年来,最大的部族--基库尤族一直掌握着肯尼亚的政治和财政大权。
The former executive director of Transparency International in Kenya, Mwalimu Mati, says the current level of ethnic tension is among the highest he has ever seen. He says he believes the only way to ease tensions is to quickly find a solution to the political crisis.
透明国际组织肯尼亚分部的前执行董事马蒂说,目前种族关系的紧张状态是他见到过的最严重的一次。他说,他相信,唯一可以缓解紧张状态的办法是迅速找到解决政治危机的途径。
"I am not one of those predicting civil war. This is a politically-instigated violence resulting, I believe, primarily from the illegitimate end to the presidential elections," he said. "The ordinary Kenyan is not psyched up, as it were, to hate people from other tribes."
马蒂说:“我认为不会发生内战。我相信,这场在政治煽动下发生的暴乱主要是总统选举不合法的结果造成的。像以前一样,肯尼亚平民不会因此去仇恨其他部落的人。”
President Kibaki was sworn in for a second term on Sunday despite widespread allegations of vote-rigging. Opposition8 leader Raila Odinga has vowed9 to set up a parallel government, prompting fears that the election dispute could fuel more unrest in what had been one of the most stable countries in Africa.
尽管肯尼亚总统齐贝吉被普遍认为在选举中舞弊,他依旧在星期天宣誓开始他的第二个总统任期。反对派领袖奥廷加誓言要成立一个类似的政府,使人们担心这次有关选举的争议会在这个动荡不安的国家激起更多的暴乱。
The head of the African Union, Ghanaian President John Kufuor, is in Nairobi to lead a joint10 mediation effort with the Commonwealth11, represented by former president of Sierra Leone Ahmed Tejan Kabbah.
非盟轮值主席、加纳总统约翰.库富尔正在内罗毕主持与塞拉利昂前总统艾哈迈德.泰詹.卡巴代表的英联邦国家联合进行的调停会议。
The diplomatic effort comes as the United States and Britain issued a joint statement urging Kenyan political leaders to end the violence through what they termed an intensive political and legal process that can build a united and peaceful future for Kenya.
在非盟开展这些外交努力的同时,美国和英国发表了一份联合声明,敦促肯尼亚的政党领袖们通过他们称之为“深入的政治和法律进程”来结束暴乱,为肯尼亚打造一个团结和平的未来。
1 ethnic | |
adj.人种的,种族的,异教徒的 | |
参考例句: |
|
|
2 rift | |
n.裂口,隙缝,切口;v.裂开,割开,渗入 | |
参考例句: |
|
|
3 mediation | |
n.调解 | |
参考例句: |
|
|
4 incumbent | |
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的 | |
参考例句: |
|
|
5 ablaze | |
adj.着火的,燃烧的;闪耀的,灯火辉煌的 | |
参考例句: |
|
|
6 uprooted | |
v.把(某物)连根拔起( uproot的过去式和过去分词 );根除;赶走;把…赶出家园 | |
参考例句: |
|
|
7 tribal | |
adj.部族的,种族的 | |
参考例句: |
|
|
8 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
9 vowed | |
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
10 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
11 commonwealth | |
n.共和国,联邦,共同体 | |
参考例句: |
|
|