-
(单词翻译:双击或拖选)
Israeli and Palestinian negotiators have held their first bilateral1 talks since U.S. President George Bush visited Israel and the Palestinian territories last week.
以色列和巴勒斯坦的谈判代表举行了双边谈判。这次谈判是美国总统布什上星期访问以色列和巴勒斯坦领土以来双方举行的首次谈判。
Israeli Foreign Minister Tzipi Livni and former Palestinian Prime Minister Ahmed Queria met at a Jerusalem hotel to discuss the core issues at the heart of the Israeli-Palestinian conflict - borders, the status of Jerusalem, the issue of Palestinian refugees and Israeli settlements in the occupied West Bank.
以色列外长利夫尼和前巴勒斯坦总理库赖在耶路撒冷的一家酒店举行了会晤,磋商以巴冲突的核心问题,其中包括双方的边界、耶路撒冷的地位、巴勒斯坦难民问题以及以色列在其占领的约旦河西岸设立的定居点。
Queria described the talks as positive, but said the road ahead will be difficult. Aryeh Mekel the spokesman for Israel's Foreign Ministry2 says both sides want the talks to be private.
库赖说,谈判是积极的,但是前面的道路很曲折。以色列外交部发言人梅克尔说,双方希望谈判的情况不公开。
"I think that while both sides agreed these talks will not be secretive, we will try to push them away from the limelight to enable a constructive3 process of negotiations4," he said. "They will also be intensive, these negotiations."
梅克尔说:“我认为虽然双方同意不进行秘密谈判,我们将努力使谈判不在众目睽睽之下进行,这样可以有一个建设性的谈判进程。这些谈判也将是十分深入的。”
Before the meeting got underway, Livni said she believed previous negotiations between Israelis and Palestinians had been hurt by publicity5.
在谈判开始前,以色列外长利夫尼说,她相信以前举行的以巴谈判由于受到广泛的注意而受到损害。
Palestinian President Mahmoud Abbas says he wants the talks to result in a peace treaty which will allow him to declare a Palestinian state by the end of this year. Israeli negotiators say they want the talks to result in a framework for a Palestinian state, but that no state will be possible until Palestinians can control Palestinian militants6.
巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯说,他希望谈判能产生和平协议,使他能在今年年底之前宣布成立巴勒斯坦国。以色列谈判代表说,他们希望谈判能产生巴勒斯坦国的框架,但是在巴勒斯坦方面能控制巴勒斯坦激进分子之前,不可能成立巴勒斯坦国。
The talks were condemned7 by Hamas leaders in Gaza. The group refuses to recognize Israel or renounce8 violence. Speaking late Sunday President Abbas criticized Hamas.
占据加沙地带的哈马斯领导人谴责以巴谈判。这个组织拒绝承认以色列,也不肯放弃暴力。阿巴斯主席在星期天晚间发表的讲话中批评了哈马斯。
Mr. Abbas says the time has come for Hamas to return Gaza to Fatah control, saying he would be willing to talk to Hamas if the group renounced9 violence.
阿巴斯说,已经到了哈马斯把加沙地带的控制权还给法塔赫的时候了。他表示,如果哈马斯放弃暴力,他愿意与哈马斯谈判。
Mr. Abbas also said moving forward in talks with the Israelis will be difficult as long as Israel continues expanding its settlements on land it captured in the 1967 Arab-Israeli War.
阿巴斯还表示,只要以色列继续在它于1967年阿以战争中夺取的土地上扩建定居点,与以色列的谈判将难以取得进展。
1 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
2 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
3 constructive | |
adj.建设的,建设性的 | |
参考例句: |
|
|
4 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
5 publicity | |
n.众所周知,闻名;宣传,广告 | |
参考例句: |
|
|
6 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
8 renounce | |
v.放弃;拒绝承认,宣布与…断绝关系 | |
参考例句: |
|
|
9 renounced | |
v.声明放弃( renounce的过去式和过去分词 );宣布放弃;宣布与…决裂;宣布摒弃 | |
参考例句: |
|
|