-
(单词翻译:双击或拖选)
President Bush has ended his Middle East tour on a positive note, with a show of support for the Israeli-Palestinian peace process from Egyptian President Hosni Mubarak. The leaders spoke1 after seaside talks in the Egyptian resort of Sharm El-Sheikh.
美国总统布什以积极的姿态结束了他的中东之行。埃及总统穆巴拉克表示,支持以色列和巴勒斯坦的和平进程。两位领导人在埃及的旅游胜地沙姆沙伊赫的海滨举行会谈后发表讲话。
President Bush began his Mideast tour in Israel, where he sought to encourage the peace process.
布什总统在以色列开始他的中东之行,他在那里试图推动和平进程。
He ended it in Egypt, one of only two Arab states that recognizes the state of Israel.
布什的中东之行在埃及结束,埃及是承认以色列的两个阿拉伯国家中的一个。
Relations between the Israeli and Egyptian governments have been tense lately. But President Mubarak says he supports Israel's efforts to reach a deal on the creation of a Palestinian state.
以色列和埃及政府的关系最近趋于紧张。但是穆巴拉克总统说,他支持以色列为达成有关建立巴勒斯坦国的协议而进行的努力。
Speaking through a translator, he endorsed2 the goal of reaching an agreement by the end of the year.
穆巴拉克说,他支持在年底以前达成协议的目标。
"We are ready, hand in hand with the United States of America and the quartet and all other regional and international stakeholders and parties to work for the sake of a comprehensive and just peace, to put an end to this Israeli-Palestinian conflict, to open new horizons for the Middle East," Mr. Mubarak said.
穆巴拉克说:“我们已经做好了准备,与美国和中东和平四方国家以及所有其他本地区、国际上的利益相关者和有关各方一道,为了全面和公正的和平携手努力,结束以巴冲突,为中东打开新的视野。”
During a joint3 appearance before reporters at the conclusion of their consultations4 in Sharm El-Sheikh, President Bush said he believes peace is possible. But he warned it will not happen if Arab leaders turn away.
两位领导人结束在沙姆沙伊赫的磋商之后一起会见了记者。布什说,他认为和平有可能实现。但是他警告说,如果阿拉伯国家的领导人不参与进来,和平就不会实现。
"I am optimistic an agreement can be reached, and the reason I am is because I believe the leadership of Israel and the leadership of the Palestinians is committed to a two state solution," Mr. Bush said. "And I know nations in the neighborhood are willing to help."
布什总统说:“我对可能达成协议感到乐观,这是因为我认为以色列领导人和巴勒斯坦领导人都致力于寻找两国并存的解决方案。我知道邻近的国家愿意伸出援手。”
Mr. Bush said once again that he is committed to the process, and he said people in the region can rest assured he will remain engaged.
布什再次表示他致力于这一和平进程,他说这个地区的人可以放心,他会继续作出努力。
"If they wonder whether or not the American president when he says something, he actually means it," Mr. Bush said. "When I say I am coming back to stay engaged, I mean it. And when I say I am optimistic we can get a deal done, I mean what I am saying."
布什总统说:“如果他们想知道美国总统所说的话是否真的代表他的本意,当我说要回来继续为这件事努力,我就是这个意思。当我说我对我们能达成一项协议感到乐观,我说的就是我的意思。”
The talks in Sharm El-Sheikh dealt primarily with the peace process, but also covered the situation in Lebanon and Mr. Bush's call for more democratic reforms in the region.
在沙姆沙伊赫举行的会谈主要讨论了和平进程,但是也谈到黎巴嫩的局势以及布什总统关于这个地区要进行更多民主改革的呼吁。
The president said it is important to encourage presidential elections in Lebanon, which have been blocked by a larger dispute among political factions5 over the shape of the new government. He also called for Syria and Iran to end their interference in the process.
布什总统说,重要的是鼓励黎巴嫩举行总统选举。由于各政治派别对如何组成新政府有较大争议,总统选举还没有举行。布什总统还呼吁叙利亚和伊朗结束对这个进程的干预。
Mr. Bush's visit prompted some demonstrations6 and angry editorials in various newspapers. He said that is a vivid display of freedom of speech in Egypt. But he made clear more reforms are needed.
布什的来访引发了一些抗议示威,不同的报纸还发表了愤怒的社论。布什说,这生动地展示了埃及的言论自由。然而他明确表示,需要推行更多的改革。
"And my hope is that the Egyptian government will build on these important steps and give the people of this proud nation a greater voice in your future," Mr. Bush said. "I think it will lead to peace and I think it will lead to justice."
布什说:“我希望埃及政府将以这些重要的措施为基础,给予这个骄傲国家的人民在有关他们未来的问题上更大的发言权。我认为这将导致和平,我认为这将导致正义。”
President Bush traveled to Egypt from Saudi Arabia where he raised concerns with Saudi King Abdullah about the impact high oil prices are having on the U.S. economy. White House spokeswoman Dana Perino said the president hopes that as a result of those conversations, OPEC will put more oil on the world market.
布什总统是从沙特阿拉伯前往埃及访问的。在沙特阿拉伯,他向阿卜杜拉国王表示,居高不下的油价对美国经济产生了影响。白宫发言人佩里诺说,布什总统希望这些谈话能导致石油输出国组织为全球市场提供更多的石油。
1 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
2 endorsed | |
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品 | |
参考例句: |
|
|
3 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
4 consultations | |
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找 | |
参考例句: |
|
|
5 factions | |
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 demonstrations | |
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威 | |
参考例句: |
|
|