英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻2008年:Musharraf Promises Free Elections

时间:2010-10-18 02:46来源:互联网 提供网友:princetngirl   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Pakistan's President Pervez Musharraf pledged in Brussels Monday that Pakistan's elections next month will be free and fair, and appealed to western nations to be more patient on human rights.

 

巴基斯坦总统穆沙拉夫星期一在布鲁塞尔保证,巴基斯坦下个月举行的选举将是自由和公正的。他呼吁西方国家在人权问题上要更有耐心。

Speaking to the European Union legislators in Brussels, President Musharraf said that Pakistan suffers from misperceptions and distortions in the West, as he tried to assure lawmakers of his commitment to democracy and human rights. But he also urged patience.

 

穆沙拉夫总统在布鲁塞尔对欧洲联盟的议员们说,西方国家对巴基斯坦存有错误和扭曲事实的看法,巴基斯坦因此蒙受其害。他试图向欧洲议员们保证他将致力于民主与人权。不过穆沙拉夫也呼吁西方国家对巴基斯坦要有耐心。

"You have taken centuries in reaching wherever you have come. Allow us time for going for the values that you have established for yourself," said Pervez Musharraf. 'We are on the right course but our environment and your environment are very, very different."

 

穆沙拉夫说:“你们花费了几百年的时间才达到目前水平。请给予我们时间来取得你们已经建立起来的价值观。我们正行进在正确的道路上,但是我们的环境跟你们的环境非常不同。”

Mr. Musharraf spoke1 at the start of a European tour partly aimed at trying to improve his image in Europe and at convincing allies here he is committed to the fight against terrorism.

 

穆沙拉夫在开始他的欧洲之行时发表了上述讲话。他此行的目的是试图提高他在欧洲的形像,并说服欧洲的盟国他仍然致力于打击恐怖主义。

European leaders have called for free and fair parliamentary elections, scheduled for February 18. They also asked for a full investigation2 into the assassination3 last month of opposition4 leader Benazir Bhutto.

 

欧洲的领导人呼吁巴基斯坦举行自由公正的议会选举。选举日期定在2月18日。他们还要求巴基斯坦政府对反对派领导人布托女士上个月遇刺身亡事件展开彻底的调查。

Mr. Musharraf acknowledged Pakistan faced a turbulent year in 2007 in its fight against extremism. But he rejected criticism that his government failed to adequately protect Ms. Bhutto. He also dismissed chances of extremists acquiring any part of Pakistan's nuclear arsenal5.

 

穆沙拉夫承认巴基斯坦在2007年打击极端主义的努力经受了动荡,不过他拒绝接受一些人批评他的政府没有采取足够措施保护前总理布托的说法。他还驳回了极端分子有可能趁机获取巴基斯坦核武器的说法。

Following a meeting with Mr. Musharraf, NATO Secretary-General Jaap de Hoop6 Scheffer said a stable Pakistan was key for regional stability.

 

北约组织秘书长夏侯雅伯在跟穆沙拉夫举行会晤之后说,巴基斯坦的稳定是该地区稳定的关键。

"NATO in Afghanistan and he [Musharraf] in Pakistan, we are fighting the same demons7, the same terrorists who are trying to destabilize Pakistan and also trying to destabilize Afghanistan," said Jaap de Hoop Scheffer. "And is also true in the opposite direction, so to say."

 

夏侯雅伯说:“北约在阿富汗,穆沙拉夫在巴基斯坦,我们跟共同的敌人作战。企图破坏巴基斯坦稳定的恐怖分子跟企图破坏阿富汗稳定的恐怖分子是同一夥人。”

The NATO chief said he also received Mr. Musharraf's assurances that next month's elections would be free and fair.

 

夏侯雅伯说,穆沙拉夫还向他保证,巴基斯坦下个月的选举将是自由和公正的。

The Pakistani leader, who is on a mission to reassure8 Europe that Pakistan is a reliable ally, next meets with his French counterpart, Nicolas Sarkozy, in Paris Tuesday. He will then attend the World Economic Forum9 in Davos, Switzerland, before going to London for talks with British Prime Minister Gordon Brown.

 

穆沙拉夫此次欧洲之行的使命是再次向欧洲保证,巴基斯坦是一个可靠的盟友。穆沙拉夫星期二在巴黎会晤法国总统萨尔科奇,然后他前往瑞士达沃斯,参加在那里举行的世界经济论坛会议。之后,穆沙拉夫将前往伦敦跟英国首相布朗举行会谈。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
3 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
4 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
5 arsenal qNPyF     
n.兵工厂,军械库
参考例句:
  • Even the workers at the arsenal have got a secret organization.兵工厂工人暗中也有组织。
  • We must be the great arsenal of democracy.我们必须成为民主的大军火库。
6 hoop wcFx9     
n.(篮球)篮圈,篮
参考例句:
  • The child was rolling a hoop.那个孩子在滚铁环。
  • The wooden tub is fitted with the iron hoop.木盆都用铁箍箍紧。
7 demons 8f23f80251f9c0b6518bce3312ca1a61     
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念
参考例句:
  • demons torturing the sinners in Hell 地狱里折磨罪人的魔鬼
  • He is plagued by demons which go back to his traumatic childhood. 他为心魔所困扰,那可追溯至他饱受创伤的童年。 来自《简明英汉词典》
8 reassure 9TgxW     
v.使放心,使消除疑虑
参考例句:
  • This seemed to reassure him and he continued more confidently.这似乎使他放心一点,于是他更有信心地继续说了下去。
  • The airline tried to reassure the customers that the planes were safe.航空公司尽力让乘客相信飞机是安全的。
9 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴