英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 2008年2月:布什促参院尽快批准经济

时间:2010-10-23 01:51来源:互联网 提供网友:rx3702   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Bush says U.S. Senators must move quickly to approve a $146 billion economic stimulus1 plan already passed by the House of Representatives. The U.S. economy lost jobs last month for the first time in more than four years.

 

布什总统星期五说,美国参议院必须迅速采取行动,批准1460亿美元的经济刺激计划。众议院已经通过了有关方案。不过,美国经济上个月出现工作减少,为过去4年多来的第一次。

President Bush says it is a serious matter that after 52 months of consecutive2 job growth, the U.S. economy lost 17,000 jobs in January. The Labor3 Department says the biggest drops came from factory, building, and government payrolls4, which were only partially5 offset6 by gains in service industries.

 

布什总统说,在就业连续52个月增长之后,美国经济1月份丧失工作1万7千个,是个非常严峻的问题。劳工部说,就业减少最多的是工厂、建筑业和政府部门,其中部分工作丧失被服务业出现的增长所抵消。

The president told supporters in Kansas City that while America's economic fundamentals remain strong, there are serious signs that the economy is weakening. Higher fuel costs and a declining housing market have hurt the economy. Growth in the fourth quarter of last year was 0.6 percent.

 

布什总统在堪萨斯城对支持者说,虽然美国经济的基本面仍然很强劲,一些严重的迹象表明经济正在日趋疲软。燃料成本居高不下和房市萎靡不振正伤害着美国经济。去年第4季度美国经济增长仅为0.6%。

Mr. Bush says the economy needs targeted tax cuts to encourage consumers and business leaders to spend more money to stimulate8 growth.

 

布什说,经济需要有针对性的减税,来鼓励消费者和企业增加支出,刺激发展。

A bipartisan package of tax cuts and incentives9 negotiated by the White House has already passed the House of Representatives. But Republicans and Democrats10 in the Senate want to add to the plan, slowing its passage.

 

一个经白宫协调的跨党派的减税计划和刺激方案已经在众议院获得批准。但是参议院的民主、共和两党议员希望对这个计划加以补充,从而拖延了有关法案在国会的通过。

President Bush says much of the plan's ability to stimulate the economy depends on it being approved quickly, and he is calling for decisive action.

 

布什总统说,这个计划刺激经济的大部分能力取决于批准和实施的速度。他呼吁参议院采取果断的行动。

"It's very important for the Senate to finish their work quickly, because the sooner we can get money into our consumers' hands the more likely it is that the economy will recover from this period of uncertainty," he said. "The fundamentals are strong. We are just in a rough patch, as witnessed by employment figures today. I am confident we can get through this rough patch and one way to do it is for Congress and the administration to work collaboratively and get this deal done."

 

布什说:“参议院尽快完成他们的批准程序非常重要,因为我们早一天让消费者拿到钱,经济就更有可能摆脱目前的不确定性,恢复过来。经济的基本面强劲,只不过陷入困难时期,今天出炉的就业数字说明了这一点。不过我坚信,我们能度过难关,其中的一条出路就是国会和政府齐心协力,促成这个经济刺激计划的早日通过。”

The House of Representatives' $146 billion plan includes a $600 rebate11 for many taxpayers12 plus $300 per child. The Senate wants $500 refunds13 for twice as many people, including disabled veterans and older Americans who are not included in the House plan.

 

根据众议院通过的1460亿美元的计划,很多纳税人将得到600美元的退税,有孩子的家庭每个孩子还会多得到300美元的退税。参议院希望纳税人得到的退税金额为500美元,但涵盖的人数则增加一倍,包括众议院方案中没有列入的残疾退伍军人和老年美国人。

Some Senate Democrats also want to extend unemployment benefits, food aid, and home heating assistance. President Bush has stopped short of threatening to veto the Senate's $157 billion stimulus plan. Vice7 President Dick Cheney says any changes could derail the bill altogether.

 

一些参议员还希望扩大失业救济、食物补助以及住房取暖补贴。布什总统没有威胁要否决参议院提出的1570亿美元的刺激计划。但是副总统切尼说,任何改变都可能使整个计划毁于一旦。

The Senate is expected to begin a series of votes on its stimulus plan in the coming week.

 

预计参议院将在下个星期开始就其刺激计划进行投票。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
2 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
3 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
4 payrolls 6c9c6a79f750b129f50f4617a38144a8     
n.(公司员工的)工资名单( payroll的名词复数 );(公司的)工资总支出,工薪总额
参考例句:
  • Indices of employment, payrolls, and production steadied in February 1931931年2月,就业、工资额和生产指数稳定。 来自辞典例句
  • Wall Street responded to the payrolls figures with gusto. 华尔街对就业数据作出了积极的反应。 来自互联网
5 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
6 offset mIZx8     
n.分支,补偿;v.抵消,补偿
参考例句:
  • Their wage increases would be offset by higher prices.他们增加的工资会被物价上涨所抵消。
  • He put up his prices to offset the increased cost of materials.他提高了售价以补偿材料成本的增加。
7 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
8 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
9 incentives 884481806a10ef3017726acf079e8fa7     
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
参考例句:
  • tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
  • Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
10 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
11 rebate GTIxY     
v./n.折扣,回扣,退款;vt.给...回扣,给...打折扣
参考例句:
  • You can claim a rebate on your tax.你可以要求退回部分税款。
  • Customers are to benefit from a rebate on their electricity bills.顾客将从他们的电费退费中得到实惠。
12 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
13 refunds 0084ff716402199f733f841f5937d3ae     
n.归还,偿还额,退款( refund的名词复数 )v.归还,退还( refund的第三人称单数 )
参考例句:
  • Tomorrow he would return them to the store and claim refunds. 明天他要把它们退还给商店并要求退款。 来自辞典例句
  • The new method means that taxpayers get refunds much faster. 这种新办法意味着纳税人可以较快地领到退还款。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴