英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:科索沃将宣布独立塞国促UN行动

时间:2010-10-23 03:21来源:互联网 提供网友:ph2028   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Serbia's Foreign Minister Vuk Jeremic told the UN Security Counci, Thursday, Belgrade will do everything in its power short of resorting to violence to prevent the breakaway province of Kosovo from seceding1. The Council met at the request of Serbia Thursday in anticipation2 of Kosovo's expected declaration of independence Sunday.

 

塞尔维亚外交部长武克.耶雷米奇星期四对联合国安理会表示,塞尔维亚除了不动用武力之外,将近一切可能,防止科索沃从塞尔维亚独立出去。科索沃预计将在这个星期天宣布独立。就此,安理会星期四应塞尔维亚的要求召开了会议。

Jeremic says Serbia will use its diplomatic, economic, and political clout3 to undermine Kosovo's independence plans. But the Serbian foreign minister says Belgrade will stick to previous pledges not to use force to keep the province and its majority ethnic4 Albanian population from seceding on Sunday.

 

塞尔维亚外长耶雷米奇表示,塞尔维亚将动用外交、经济和政治上的影响力,力争阻止科索沃的独立计划。但是他表示,贝尔格莱德将信守此前做出的承诺,不会动用武力来强迫科索沃以及那里占多数的阿尔巴尼亚族裔放弃星期天宣布独立。

Belgrade has offered Kosovo autonomy but says independence violates international law and interferes5 with Serbia's sovereignty.

 

贝尔格莱德表示可以让科索沃自治,但是说科索沃宣布独立违犯了国际法,并侵犯了了塞尔维亚的主权。

Serbia and its chief ally, Russia, say Kosovo's independence will unleash6 a wave of secessionist bids from dissatisfied territories across the globe.

 

塞尔维亚和其主要盟国俄罗斯都表示,科索沃的独立将在全球范围内引发一系列的独立浪潮。

Jeremic says he believes a majority of Security Council members favor continued negotiations7.

 

耶雷米奇说,他相信,安理会的大多数成员国都倾向于支持双方之间继续协商的策略。

"Serbia is willing to work to find a compromise solution, to find a solution that is going to be acceptable for both us and the Kosovar Albanians," said Vuk Jeremic. "Such solutions are possible. This is not the first time in history that it is difficult to find a solution. But it would be first time in history that the international community declares it is too hard so, therefore, let's not continue looking for one."

 

他说:“塞尔维亚愿意在这个问题上做出一些让步,努力找出一个让我方和科索沃的阿尔巴尼亚族裔都能够满意的解决办法。这是有可能做到的。找到解决方案确实很困难,这在历史上也不是第一次。但是如果国际社会说找出解决方案来实在太困难,所以就别再努力了,那则将是历史上的第一次。”

After a series of failed negotiations on the issue, the Security Council declared itself hopelessly deadlocked8 in December. Russia and Serbia maintain the Council could still take last minute actions to prevent Kosovo's secession. But most western nations are expected to recognize an independent Kosovo.

 

在这个问题上的一系列协商都没有成功以后,安理会去年12月宣布,它在这个问题上已经束手无策。俄罗斯和塞尔维亚都坚持说,安理会仍然可以在最后一刻采取行动,防止科索沃从塞尔维亚独立出去。但是预计绝大多数西方国家会在外交上承认独立的科索沃。

The United Nations has administered the breakaway province since June 1999 after NATO troops bombed Serbia into withdrawing its troops from the province following an ethnic cleansing9 campaign. British ambassador John Sawers says there is no prospect10 of the two sides reaching an agreement.

 

在塞尔维亚对科索沃实施了种族灭绝的暴力之后,北约部队于1999年6月轰炸了塞尔维亚,并强迫塞尔维亚从科索沃撤军。从那之后,科索沃一直由联合国管辖。英国驻联合国大使约翰.索耶斯认为,塞尔维亚和科索沃达成协议的前景根本不存在。

"As far as the United Kingdom is concerned, Kosovo is unique because of the circumstances in which it came under UN administration in 1999 and the fact that there is a mandatory11 Security Council resolution, 1244, which calls for a political process leading to a final status for the territory," said John Sawers.

 

他说:“从英国的角度来看,一系列的事件使得科索沃在1999年的时候落入联合国特殊管辖范围内,科索沃的情况因此比较特殊;而且安理会决议案第1244号特别呼吁要通过政治程序,解决这一地区最终的归属问题。”

Diplomats12 from dozens of nations crowded the Security Council chamber13 to listen to the debate, showing the intense interest in the issue.

 

星期四,几十个国家的外交官员挤在会议厅,旁听安理会有关科索沃问题的辩论,显示出各方对这个问题关注的程度。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 seceding 02faf910d3b5d308d324989b7fe18c8a     
v.脱离,退出( secede的现在分词 )
参考例句:
2 anticipation iMTyh     
n.预期,预料,期望
参考例句:
  • We waited at the station in anticipation of her arrival.我们在车站等着,期待她的到来。
  • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake.各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
3 clout GXhzG     
n.用手猛击;权力,影响力
参考例句:
  • The queen may have privilege but she has no real political clout.女王有特权,但无真正的政治影响力。
  • He gave the little boy a clout on the head.他在那小男孩的头部打了一下。
4 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
5 interferes ab8163b252fe52454ada963fa857f890     
vi. 妨碍,冲突,干涉
参考例句:
  • The noise interferes with my work. 这噪音妨碍我的工作。
  • That interferes with my plan. 那干扰了我的计划。
6 unleash bjewz     
vt.发泄,发出;解带子放开
参考例句:
  • They hope to create allies to unleash against diseases,pests,and invasive species.他们希望创造出一些新群体来对付疾病、害虫和一些有侵害性的物种。
  • Changing water levels now at times unleash a miasma of disease from exposed sewage.如今,大坝不时地改变水位,从暴露的污水释放出了疾病瘴气。
7 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
8 deadlocked 64307541978e39468a60c1da7fb7ba83     
陷入僵局的;僵持不下的
参考例句:
  • The plan deadlocked over the funds. 这个计划由于经费问题而搁浅了。
  • The meeting deadlocked over the wage issue. 会议因工资问题而停顿下来。
9 cleansing cleansing     
n. 净化(垃圾) adj. 清洁用的 动词cleanse的现在分词
参考例句:
  • medicated cleansing pads for sensitive skin 敏感皮肤药物清洗棉
  • Soap is not the only cleansing agent. 肥皂并不是唯一的清洁剂。
10 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
11 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
12 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
13 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴