-
(单词翻译:双击或拖选)
Demetris Christofias, who has won the presidential election in Cyprus, and the leader of Turkish Cypriots, Mehmet Ali Talat, have agreed to meet for talks on reunification of the island.
There is a new way of electioneering in Cyprus, for the first time, candidates have commissioned slick U.S. presidential styled TV spots, flashy websites with interactive1 features and have taken part in live TV debates.
塞浦路斯有史以来第一次运用新的选举办法,候选人按照美国总统大选的风格制作了一些电视宣传片,耀眼的有互动功能的网站,以及现场的电视辩论。
Just one of the many brash, expensive presidential campaign commercials that is running on Cyprus TV.
Campaigning may have changed, but the problems regarding Cyprus three-decade division remain the same.
竞选可能已经发生变化,但是塞浦路斯30年以来的分治局面仍未发生变化。
The two candidates in the run-off are Communist Party leader Dimitris Christofias and Ioannis Kassoulides, a right-wing moderate and former foreign minister.
参加决选的两位候选人是共产党总书记季米特里斯.赫里斯多菲亚斯和右翼的温和派、前外交部长扬尼斯.卡苏利季斯。
Whichever candidate wins, it is almost certain that he will try to kick-start some type of dialogue with the Turkish Cypriots and end the division on the island.
不论哪个候选人获胜,基本上可以肯定的是,当选人将试图和土族塞浦路斯人开始一些对话,并试图结束塞浦路斯岛的分治局面。
University of Nicosia analyst2 Michael Hajimichael says the island now needs unity3.
尼科西亚大学分析人员哈吉米歇尔说,塞浦路斯现在需要团结。
"It is an election that will decide the progress of new initiatives for a solution, new initiatives for peace," he said. "I think people just really want to get on with it and co-operate and work together, because really that is the only way forward. If the election brings about the continuation of hostilities4 it makes life very difficult I think."
他说:“这次选举将决定一个新的解决倡议和新的和平倡议的进程。我认为,人们真的是想要取得进展,并且进行合作,因为这是前进的唯一道路。如果选举继续带来两族人民之间敌意的话,我认为这会让生活变得很困难。”
One of the candidates needs to secure more than half the vote to be elected president.
其中一位候选人需要得到超过半数的选票来当选总统。
According to the betting shops, known locally as bookies, Christofias is the favorite to win this election. It is a view shared by former presidential candidate and European politician Marios Matsakis.
根据当地知名的投注站“打赌者”,卡苏利季斯更有希望赢得选举。前总统候选人、欧洲政治家马措克斯也这样认为。
"The bookies are usually the ones who get it right and I would not disagree with them," he said.
他说:“打赌者投注站通常都预测很准。我不会不同意他们的意见。”
If Christofias does win, it is likely that he will make contact with Turkish-Cypriot leader Mehmet Ali Talat in the north of Cyprus in the coming week and put an end to the communication-freeze between the two communities.
如果卡苏利季斯获胜,他很有可能会在下周和塞浦路斯北部的土族塞浦路斯领导人塔拉特取得联系,结束塞浦路斯土族和希族之间的交流僵局。
Cyprus has been split since 1974 between the Greek-Cypriot south, seat of the EU -recognized government, and the Turkish-Cypriot north, which is recognized only by Turkey.
塞浦路斯自从1974年以来就处于南北分治局面。南部由希腊族塞浦路斯人控制,是欧盟认可的政府,北部由土族塞浦路斯人控制,仅仅得到土耳其承认。
1 interactive | |
adj.相互作用的,互相影响的,(电脑)交互的 | |
参考例句: |
|
|
2 analyst | |
n.分析家,化验员;心理分析学家 | |
参考例句: |
|
|
3 unity | |
n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|
4 hostilities | |
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事 | |
参考例句: |
|
|