英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:布什总统周三会晤奥尔默特

时间:2011-01-29 05:23来源:互联网 提供网友:ok1046   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  President Bush will meet Wednesday at the White House with Israeli Prime Minister Ehud Olmert. They will review progress in the Middle East peace process.
布什总统星期三将在白宫会见以色列总理奥尔默特,他们将评估中东和平进程的进展情况。
This will be their second round of talks in less than one month, following Mr. Bush's trip to Israel in May for ceremonies marking the 60th anniversary of the nation's founding.
这将是布什和奥尔默特在不到一个月里的第二轮会谈。布什5月访问以色列,出席以色列建国60周年的庆祝仪式。
Presidential spokeswoman Dana Perino says the informal discussions at the White House will focus on the peace process.
布什的发言人佩里诺说,两位领导人在白宫举行的非正式会谈将着重讨论和平进程。
She says the administration is doing all it can to get a Palestinian state defined before the end of the year, noting the president and Secretary of State Condoleezza Rice are keeping in close touch with all the parties involved.
她说,布什政府正竭尽全力在今年年底之前使巴勒斯坦国得到确认。她说,布什总统和赖斯国务卿正在跟所有各方保持着密切联系。
"We continue to be engaged to try to help them, but we are not going to be able to solve the problem for them," said Dana Perino. "They are going to have to continue to work together."
佩里诺说:“我们继续接触,设法帮助他们,但我们不会为他们解决问题。他们必须要继续合作。”
She says the process is long and difficult, but stresses the two sides are not giving up.
她说,和平进程长期而艰巨,但以色列和巴勒斯坦双方不会放弃。
"And we know that their governments are talking to one another - the Palestinians and the Israelis," she said. "But there is a lot of tension, a lot of historical complexities1 that enter into this. But I believe that the president will see from Prime Minister Olmert that they continue to negotiate in good faith. And this president is going to push them, because the Israelis and the Palestinians both have to live up to their 'roadmap' obligations, if we are going to reach the goal of defining a state by the end of the year."
佩里诺说:“我们知道巴勒斯坦人和以色列人的政府在保持联系。但双方的关系仍然很紧张,其中涉及很多错综复杂的历史问题。但是我相信,布什总统将敦促奥尔默特总理,让他们继续本着诚意进行协商。布什总统将督促他们这样做,因为如果我们要在今年年底达到确立巴勒斯坦国的目的,以色列和巴勒斯坦都必须履行他们‘路线图’的义务。”
Perino says the Israelis have security concerns and the Palestinians are worried about announcements of new settlement activity.
佩里诺说,以色列有安全顾虑,巴勒斯坦则对宣布新的定居点活动表示担忧。
Israel said Sunday that it plans to build almost 900 new housing units in disputed East Jerusalem, a move that prompted sharp criticism from the Palestinian leadership.
以色列星期天说,它计划在有争议的东耶路撒冷新建约900所房屋。以色列的决定招致巴勒斯坦领导层的尖锐批评。
Just prior to his departure for Washington Prime Minister Olmert discussed housing and other issues in Jerusalem with Palestinian President Mahmoud Abbas.
以色列总理奥尔默特启程前往华盛顿之前同巴勒斯坦主席阿巴斯就耶路撒冷定居点和其它问题举行了会谈。
President Abbas told reporters it will be difficult to reach a peace agreement if the building does not stop.
阿巴斯对记者说,如果新建定居点的活动不停止,达成和平协议将非常困难。
At the White House, Dana Perino agreed that settlement activity is a big problem.
佩里诺在白宫表示,定居点活动的确是个大问题。
"Our position on the settlements is that we don't believe that any more settlements should be built, and we know that that exacerbates2 the tension when it comes to the negotiations3 with the Palestinians," said Dana Perino.
她说:“我们在定居点问题上的立场是,我们并不认为有必要新建定居点。我们知道,在同巴勒斯坦进行磋商的时候,新建定居点问题会加剧双方的紧张关系。”
During a session with reporters, Perino was also asked about the Israeli leader's political troubles and the impact that could have on the peace process.
佩里诺还回答了记者的提问。有记者问到以色列总理奥尔默特目前在政治方面面临的麻烦,以及可能给和平进程带来的影响。
"As far as I know the Israelis and the Palestinians have continued to have talks in good faith while all this discussion in the press has gone on in Israel," she said.
Prime Minister Olmert is at the center of an evolving corruption4 investigation5 involving alleged6 cash payments from an American Jewish businessman.
以色列总理奥尔默特目前正在被调查有关腐败的事件。这起调查案涉及一名犹太裔美国商人据称给了奥尔默特大量现金。
Perino refuses to say if it would be discussed during the prime minister's private talks with President Bush. But she also notes that Mr. Bush has long said the Israeli and Palestinian people have set a goal, and the peace process is bigger than just one person.
佩里诺拒绝评论布什和奥尔默特在私下会谈中是否会讨论此事。但是她说,布什一直表示,以色列和巴勒斯坦人民已确立目标,和平进程比某个人更重要。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 complexities b217e6f6e3d61b3dd560522457376e61     
复杂性(complexity的名词复数); 复杂的事物
参考例句:
  • The complexities of life bothered him. 生活的复杂使他困惑。
  • The complexities of life bothered me. 生活的杂乱事儿使我心烦。
2 exacerbates 6cfe9141c1cc92f73da37ad4ef8948ca     
n.使恶化,使加重( exacerbate的名词复数 )v.使恶化,使加重( exacerbate的第三人称单数 )
参考例句:
  • Stripping the land in these ways allows faster surface runoff and exacerbates flooding. 这些做法终将使土地裸露、地表径流加快,从而加重了洪水的威胁。 来自辞典例句
  • This policy exacerbates the gap between rich and poor. 这项政策加剧了贫富差距。 来自互联网
3 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
4 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴