英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美国务院讨论设德黑兰外交办事处

时间:2011-01-30 03:34来源:互联网 提供网友:ex6874   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  State Department officials are acknowledging an internal debate over whether the United States should open a diplomatic interests section in Tehran. Iran said Tuesday it would consider a request from the United States to open a diplomatic presence.
美国国务院官员承认,国务院内部目前正就美方是否应该在伊朗首都德黑兰设立一个外交办事处进行讨论。德黑兰星期二表示,假如美方提出要求,伊朗会考虑。
The idea of opening a U.S. interests section in Tehran, first raised in a story Monday by the Washington Post, would seem to run counter to the Bush administration's policy of isolating1 Iran over its refusal to stop enriching uranium.
在德黑兰设立一个美国外交办事处这个设想最初是华盛顿邮报星期一的一篇文章提出来的。但这个设想似乎与布什政府由于伊朗拒绝停止其铀浓缩活动而决定孤立伊朗的政策背道而驰。
But in a talk with reporters en route to Europe Monday, Secretary of State Condoleezza Rice pointedly2 refused to rule out such a step, saying she preferred not to comment on what she termed U.S. internal deliberations.
不过,国务卿赖斯星期一在飞往欧洲的途中对媒体谈话时,显然没有排除这种可能性。她表示不愿就政府内部正在进行的商议进行评论。
Only hours later, Iran's official news agency said Tehran is ready in principle to consider such a request if one is made by the United States.
几个小时之后,伊朗官方通讯社表示,假如美方提出要求的话,德黑兰原则上会予以考虑。
Formal diplomatic relations between the two countries were severed3 after Iran's 1979 Islamic revolution, when student militants4 took over the U.S. embassy in Tehran and held American diplomats5 and others hostage for more than a year.
1979年,伊朗发生了伊斯兰革命,激进的伊朗青年学生占据了美国驻德黑兰的使馆,并将美国外交官员和其他人质关押了一年多之久。美国与伊朗断绝了外交关系。
But diplomats of the two countries have interacted in various venues6 over the years, and Iran has quietly operated its own interests section in Washington for several years, technically7 part of the embassy of Pakistan.
但是过去这些年里,双方的外交官员实际上在通过各种不同的渠道进行互动,而且伊朗在华盛顿设置的外交办事处已经悄悄地运行好几年了,办事处名义上是巴基斯坦驻美使馆的一部分。
At a news briefing Tuesday, State Department Deputy Spokesman Tom Casey reiterated8 comments by Secretary Rice that despite its differences with the Iranian government, the United States is looking for ways to reach out to the Iranian people.
星期二,美国国务院副发言人汤姆.凯西重申了赖斯国务卿的谈话,即虽然美国与伊朗政府之间存在著分歧,但是美方一直在寻求通过各种方式与伊朗人民沟通。
"Our issues with the current Iranian government including its nuclear program as well as its support for terrorist activities do not in any way mean hostility9 or animosity on the part of the U.S. toward the Iranian people and we have great respect for the Iranian people and for Iranian civilization," said Tom Casey. "And you've seen as well through some of the exchange activities that have been done, based on sports, medicine or art, that we're continually looking for ways to be able to find new means to reach out to the Iranian people."
凯西说:“我们对伊朗现政府的核项目以及它对恐怖活动的支持感到不满,但这丝毫不意味著我们对伊朗人民有任何敌意。实际上,我们非常尊重伊朗人民以及伊朗文化。通过我们在体育、医学、艺术等方面的某些交流,可以看出,我们一直在不断地寻找新的途径,与伊朗人民沟通。”
The United States has an office in the Gulf10 state of Dubai dealing11 with routine visa matters for Iranians who visit the United States, while the Swiss embassy in Tehran handles U.S. interests in Iran.
美国目前在迪拜设有一个办事处,负责处理伊朗人访美签证;而瑞士驻德黑兰大使馆则代办美方在伊朗的事务。
Officials here say an American interests section in Tehran would be similar to the one operated by the United States in the Cuban capital Havana.
美国国务院官员表示,假如美国在德黑兰设置一个外交办事处,那会很像美国在古巴首都哈瓦那设置的办事处。
They say it would be somewhat awkward for Iran to turn down a U.S. request for such a mission, given Iran's diplomatic presence in Washington, which operates openly and even has its own internet website.
上述官员说,由于伊朗方面在华盛顿已经公开设有类似的机构,并且还有自己的网站,假如美方提出类似的要求,很难想象它会拒绝。
Secretary Rice, in her airborne comments Monday, said the United States wants more Iranians to visit the United States and acknowledged it is difficult for would-be Iranian visitors to access the visa office in Dubai.
国务卿赖斯星期一在飞往欧洲的途中表示,美国方面希望有更多的伊朗民众访美,她同时承认说,希望访美的伊朗人目前必须要到美方在迪拜的签证处去办理相关手续,实际上是很不方便的。
Rice has repeatedly offered open-ended U.S. political dialogue with Iran, if the Tehran government heeds12 U.N. Security Council calls to suspend its uranium enrichment effort, which officials here believe is weapons-related.
赖斯此前一再表示,一旦伊朗政府遵从联合国安理会的要求,停止美方认为与核武器有关的铀浓缩活动,美方即愿意同伊朗就一切问题进行磋商。
A senior State Department official Tuesday declined to assess the chances for an American interests section to be opened in Tehran this year, but citing the example of the U.S. mission in Havana, he said stranger things have happened.
星期二,美国国务院一名高级官员不愿评估美国是否有可能于今年之内在德黑兰设置外交办事处,但是他以美国在哈瓦那设立办事处为例说,更不可思议的事情都发生过。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 isolating 44778bf8913bd1ed228a8571456b945b     
adj.孤立的,绝缘的v.使隔离( isolate的现在分词 );将…剔出(以便看清和单独处理);使(某物质、细胞等)分离;使离析
参考例句:
  • Colour filters are not very effective in isolating narrow spectral bands. 一些滤色片不能很有效地分离狭窄的光谱带。 来自辞典例句
  • This became known as the streak method for isolating bacteria. 这个方法以后就称为分离细菌的划线法。 来自辞典例句
2 pointedly JlTzBc     
adv.尖地,明显地
参考例句:
  • She yawned and looked pointedly at her watch. 她打了个哈欠,又刻意地看了看手表。
  • The demand for an apology was pointedly refused. 让对方道歉的要求遭到了断然拒绝。 来自《简明英汉词典》
3 severed 832a75b146a8d9eacac9030fd16c0222     
v.切断,断绝( sever的过去式和过去分词 );断,裂
参考例句:
  • The doctor said I'd severed a vessel in my leg. 医生说我割断了腿上的一根血管。 来自《简明英汉词典》
  • We have severed diplomatic relations with that country. 我们与那个国家断绝了外交关系。 来自《简明英汉词典》
4 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
5 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
6 venues c277c9611f0a0f19beb3658245ac305f     
n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点
参考例句:
  • The band will be playing at 20 different venues on their UK tour. 这个乐队在英国巡回演出期间将在20个不同的地点演出。
  • Farmers market corner, 800 meters long, 60 meters wide livestock trading venues. 农牧市场东北角,有长800米,宽60米的牲畜交易场地。 来自互联网
7 technically wqYwV     
adv.专门地,技术上地
参考例句:
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
8 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
9 hostility hdyzQ     
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争
参考例句:
  • There is open hostility between the two leaders.两位领导人表现出公开的敌意。
  • His hostility to your plan is well known.他对你的计划所持的敌意是众所周知的。
10 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
11 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
12 heeds 2302c6335da0620be3085d0d3b786a70     
n.留心,注意,听从( heed的名词复数 )v.听某人的劝告,听从( heed的第三人称单数 )
参考例句:
  • You should never fight the band that heeds you. 从来不要攻击那些注意你行动的帮伙们。 来自互联网
  • He who ignores discipline and shame, but whoever heeds correction is honored. 弃绝管教的、必致贫受辱.领受责备的、必得尊荣。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴