英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:布什政府促国会迅速通过救市拨款

时间:2011-04-18 06:15来源:互联网 提供网友:hv3553   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The Bush administration is urging U.S. lawmakers to quickly pass its sweeping1 $700-billion bailout plan for financial institutions that are holding large amounts of bad mortgage debt. U.S. Treasury2 Secretary Henry Paulson said in television interviews Sunday that failure to take action to resolve the financial crisis will result in economic catastrophe3.
布什政府敦促国会迅速通过一项金额高达7千亿美元的计划,以使美国私营金融机构免遭因持续恶化的房贷和信贷危机所导致的巨额损失。
Tax-payer funded bailouts of private firms are never popular in the United States, particularly when the cost being discussed amounts to more than $2,000 in revenue for every man, woman and child in the country. But Treasury Secretary Henry Paulson appeared repeatedly on U.S. television Sunday with a simple message: failure to act will bring economic catastrophe.
在美国,用纳税人的钱救助私人公司历来不得人心,特别是在所说的数字显示,美国每个男女老少要平均分摊2千多美元财政收入。但是财政部长保尔森星期天在美国电视台多次露面,说的主题就是:不采取行动将导致整个经济陷入灾难。
Speaking on Fox News Sunday, Paulson said the plan's ultimate cost will likely be less than the initial outlay4 of funds.
保尔森在福克斯电视台星期天新闻节目上说,这个计划的最终成本可能会比初期支付的经费要少。
"This is a program where the government would buy illiquid [non-cash] assets, hold those assets, and sell those assets," Paulson said. "And the funds would come back into the Treasury. The cost will be determined5 by how quickly the economy recovers, and how quickly housing prices stabilize6. I do not like the fact that we have to do this. I hate the fact that we have to do it. But it is better than the alternative."
他说:“根据这个计划,政府将购买非流通(非现金)资产,持有这些资产,然后再把它们卖出去。销售资产的资金将归财政部。这项计划的成本将取决于经济复苏的速度,以及房价稳定的速度。我们不得不这样做,但是我不喜欢这样作,我讨厌我们必须这样做。可是这样做要比其它选择好。”
In recent weeks, Americans have watched with dismay as many of the country's largest, best-known financial firms have failed, been bought out, or been taken over by the U.S. government.
最近几个星期以来,美国人无不惊讶地目睹了很多美国的大公司、知名的公司破产,被收购,和被政府接管。
The crisis stems from millions of mortgages given in recent years to home-buyers with poor credit or unstable7 finances. The result has been a tidal wave of foreclosures that have incurred8 massive losses on financial institutions and some insurance firms.
这次危机的起因是由于最近几年向信用不佳或收入不稳定的房屋购买者提供数以百万计的房贷。其结果引发了许许多多人丧失了房屋赎回权,让金融机构和一些保险公司蒙上巨大损失。
Economists9 fear the current situation will effectively shut down the availability of credit in the country, strangle economic growth, and put at risk the finances of people across the nation. Last week, President Bush proposed a solution that is without precedent10 in America's financial history: the creation of a massive government fund to purchase bad debt and eventually sell off the assets involved.
经济学家担心,目前的这种局势必然会使美国缺乏信贷供应,窒息经济发展,使整个美国人民的财务陷入危险的处境。上星期,布什总统提出了一项美国金融史上前所未有的解决方案,那就是组建一个巨大的政府基金,购买坏帐,并最终将它们出售。
The question now is: what will Congress do weeks before a general election?
目前的问题是,在过几个星期就要举行大选之前,国会将如何行事?
Democratic Senator Christopher Dodd, who heads the Senate Banking11 Committee, spoke12 on ABC's This Week program.
美国参议院银行委员会主席、民主党参议员多德在美国广播公司的“本星期”电视节目上说:
"People [legislators] have a lot of ideas on what they think should be in or not in this package," Dodd said. "We need to give the [Treasury] Secretary the authority to work. These are complex issues. I do not think we ought to micro-manage that part of it. I happen to believe very strongly that the cause of this issue is still the bad lending practices. The foreclosure issue still lurks13."
“在这个计划中应包括什么,不包括什么的问题上,议员们有很多主意。我们应授权财政部长展开工作。这些问题错综复杂,我认为我们不应管得过于具体。不过,我强烈认为,这个问题的原因仍然是不良的借贷做法。丧失房屋赎回权的问题仍然挥之不去。”
Some Democrats14 have suggested expanding the package to include benefits for homeowners and others facing economic struggles.
Appearing on Fox News Sunday, Democratic Senator Charles Schumer expressed strong support for broader initiatives, but said they may be addressed in legislation that is separate from the Bush administration's proposed financial bail-out.
"Many of us believe we need a stimulus15 package. But it does not necessarily have to be part of the bail-out," Schumer said.
But some Republicans in Congress are warning against trying to do too much for too many, rather than focusing on the immediate16 crisis at hand. Representative John Boehner spoke on "This Week".
但是,国会中的一些共和党议员警告说,不要想救太多的公司,我们应该把重点放在解决眼前的危机上。美国众议员博纳在“本星期”电视节目上说:
"It is about protecting our economy, protecting American jobs. This is not a time for ideological17 purity," Boehner said. "We face a crisis. And if we do not act quickly, we are going to jeopardize18 our economy."
“这事关保护我们的经济,保护美国的就业机会。目前不是思想净化的时候。我们面临着一场危机。如果我们不迅速采取行动,我们就会破坏我们的经济。”
After several days of steep losses, the U.S. stock market rallied sharply Thursday and Friday as initial reports of the bail-out package surfaced.
美国股市历经了几天的狂跌,但是在政府的挽救计划传出之后,星期四和星期五两天股票价格暴涨。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
2 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
3 catastrophe WXHzr     
n.大灾难,大祸
参考例句:
  • I owe it to you that I survived the catastrophe.亏得你我才大难不死。
  • This is a catastrophe beyond human control.这是一场人类无法控制的灾难。
4 outlay amlz8A     
n.费用,经费,支出;v.花费
参考例句:
  • There was very little outlay on new machinery.添置新机器的开支微乎其微。
  • The outlay seems to bear no relation to the object aimed at.这费用似乎和预期目的完全不相称。
5 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
6 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
7 unstable Ijgwa     
adj.不稳定的,易变的
参考例句:
  • This bookcase is too unstable to hold so many books.这书橱很不结实,装不了这么多书。
  • The patient's condition was unstable.那患者的病情不稳定。
8 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
9 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
10 precedent sSlz6     
n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的
参考例句:
  • Is there a precedent for what you want me to do?你要我做的事有前例可援吗?
  • This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.这是中国历史上亘古未有的奇绩。
11 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
12 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
13 lurks 469cde53259c49b0ab6b04dd03bf0b7a     
n.潜在,潜伏;(lurk的复数形式)vi.潜伏,埋伏(lurk的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Behind his cool exterior lurks a reckless and frustrated person. 在冷酷的外表背后,他是一个鲁莽又不得志的人。 来自《简明英汉词典》
  • Good fortune lies within Bad, Bad fortune lurks within good. 福兮祸所倚,祸兮福所伏。 来自互联网
14 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
15 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
16 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
17 ideological bq3zi8     
a.意识形态的
参考例句:
  • He always tries to link his study with his ideological problems. 他总是把学习和自己的思想问题联系起来。
  • He helped me enormously with advice on how to do ideological work. 他告诉我怎样做思想工作,对我有很大帮助。
18 jeopardize s3Qxd     
vt.危及,损害
参考例句:
  • Overworking can jeopardize your health.工作过量可能会危及你的健康。
  • If you are rude to the boss it may jeopardize your chances of success.如果你对上司无礼,那就可能断送你成功的机会。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴