英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 中东问题是奥巴马面临的严峻挑战

时间:2011-06-16 02:27来源:互联网 提供网友:rv008288   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  One of the major foreign policy challenges facing the Obama administration will be how to revive the Middle East peace process. Senior Correspondent André de Nesnera spoke1 with three former senior U.S. government officials about the situation in the Middle East. The interviews were conducted before the current violence between Israeli forces and the militant2 group Hamas which controls the Gaza strip.
奥巴马政府面临的一个主要外交政策方面的挑战是如何重启中东和平进程。美国之音同三名前美国政府高级官员讨论了中东地区的局势。这些采访是在以色列军队和控制加沙的激进组织哈马斯最近发生暴力之前进行的。
Most analysts3 agree the incoming Obama administration faces a daunting4 task in trying to find a peaceful solution to the Middle East crisis. For eight years the Bush administration has been trying to resolve that issue - but with little success.
大部分分析人士认为,对即将上任的奥巴马政府来说,为中东地区危机找到和平的解决办法是一个艰巨的任务。在过去八年中,布什政府一直在努力解决中东问题,但是并没有取得什么成果。
Former National Security Adviser5 (1974-77;1989-93, retired6 Air Force) General Brent Scowcroft says Barack Obama must get involved in the Middle East early in his presidency7.
曾担任美国国家安全事务顾问的空军退休将军斯考克罗夫特说,奥巴马必须在执政初期就参与解决中东问题。
"I certainly hope so. There will be a lot of people saying don't do it," he said. "Presidents in the past have foundered8 on the peace process issue - so it's too dangerous."
他说:“我当然希望他会这样做。有许多人说不要这样做,他们说,过去有许多总统都在中东和平进程上失败了,因此这是一个非常危险的任务。”
For his part, former Secretary of State (1992) Lawrence Eagleburger says the issues that need to be resolved are immense.
曾在1992年担任美国国务卿的伊格尔伯格说,需要解决的问题是巨大的。
"I'm not at all certain that any involvement by anybody at any time is going to solve the problems of Israel and the Palestinians and the terrorists," said Eagleburger. "It is an almost insoluble problem. Every time some Palestinian or someone on that side of the fence moves to try to come to grips with the issue and make compromises, either they end up dead or they're ousted9 from office. It's the intransigence10 of a part of the Palestinian side of the fence - some of the people in that group just are intent on never having a solution to the thing, but driving Israel to the sea at some point."
他说:“我根本就不能肯定任何人在任何时间做任何事能解决以色列、巴勒斯坦和恐怖分子的问题。这几乎是一个不可解决的问题。每次巴勒斯坦或以色列有人采取行动,试图认真对待和平问题并作出一些妥协,这些人的下场不是死就是被赶下台。巴勒斯坦方面就是不妥协,一些巴勒斯坦人就打算永远不解决巴以和平问题,而是想把以色列逼入绝境。”
Former National Security Advisor11 Scowcroft believes that for progress to be made in the Middle East, the United States must talk to Hamas, the largest and most influential12 Palestinian militant movement, which controls the Gaza strip.
前国家安全事务顾问斯考克罗夫特认为,要想在中东问题上取得进展,美国必须同哈马斯谈判。哈马斯是巴勒斯坦最大、最有影响力的激进组织,目前控制着加沙地区。
"I think we should be open to negotiate with anybody. It's much harder to solve problems if you don't talk to people," added Scowcroft. "And you don't necessarily solve problems by talking to them. But at least you open up the avenues, you understand what the hard sticking points are and how to resolve some. And you see if there is a chance for progress and if so, what kind."
他说:“我认为,我们应该同任何人进行谈判。如果你不和人家谈判,那解决问题就要难得多。可能通过谈判并不一定能解决问题,但是至少你打开了这个渠道,明白阻碍进展的障碍是什么,以及如何解决它们。你要看清是否有取得进展的机会,如果有,是什么性质的机会。”
The Bush administration has rejected any talks with Hamas, describing it as a terrorist group.
布什政府一直拒绝同哈马斯进行谈判,认为哈马斯是一个恐怖组织。
Eagleburger says the U.S. shouldn't talk to Hamas.
伊格尔伯格说,美国不应当同哈马斯谈判。
"I find it very difficult to conceive of or to approve talking to such an enemy - and that's what they are. I don't think we are likely to achieve much," he said. "On the other hand, I am prepared to concede to those who argue that we should be talking to these people - we're certainly not getting anywhere the way it is now. On balance, I don't think we should do it because it is giving Hamas a position that I don't think they deserve, and that is that the United states is prepared to talk to them. But I think it's a close call."
他说:“我很难想象或同意同这样的一个敌人进行谈判,哈马斯就是这样的敌人。我不认为通过和他们谈判我们能取得很大的成果。在另一方面,我也可以接受那些主张同哈马斯谈判的人的意见,因为我们目前的做法没有解决任何问题。总之,我不认为我们应该同哈马斯谈判,因为如果美国同哈马斯谈判就等于是给哈马斯一个他们没有资格得到的地位。我觉得这是一个比较冒险的做法。”
Former Defense13 Secretary James Schlesinger (1973-1975) believes the United States will continue to abide14 by its "no talks with Hamas" policy.
曾在1973年到1975年担任美国国防部长的施莱辛格认为,美国会继续奉行“不同哈马斯谈判”的政策。
"I don't see any likelihood that we are going to significantly change our position. We might have, as we have in the past - as you may recall that the Palestinian organization [Palestine Liberation Organization led by Yasser Arafat] was talked to privately15 during the Carter administration - but never admitted publicly until the story blew. And if we were to talk to Hamas, it would be on a very devious16 route and not for public consumption," said Schlesinger.
他说:“我觉得我们不太可能在这一问题上明显地改变立场。我们过去也许曾这样做过,比如在卡特政府时期美国曾私下同巴勒斯坦解放组织进行谈判,不过直到这件事被曝光以前,我们都没有公开承认。如果美国要和哈马斯谈判,那将会是通过间接渠道来进行,不会公布于众。”
During the presidential election campaign, Barack Obama said he does not support negotiations17 with Hamas until it renounces18 terrorism and recognizes Israel's right to exist. Analysts say it will be interesting to see, given the violence between Hamas and Israel, if he will maintain his position once he is inaugurated president January 20.
奥巴马在竞选过程中说,在哈马斯放弃恐怖主义并承认以色列的生存权之前,他不会支持同哈马斯进行谈判。分析人士们说,由于哈马斯和以色列再次爆发了冲突,人们很想知道的是奥巴马在明年1月20号就职之后是否还会坚持原来的立场。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
3 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
4 daunting daunting     
adj.使人畏缩的
参考例句:
  • They were faced with the daunting task of restoring the house.他们面临着修复房子的艰巨任务。
  • Starting a new job can be a daunting prospect.开始一项新工作有时会让人望而却步。
5 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
6 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
7 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
8 foundered 1656bdfec90285ab41c0adc4143dacda     
v.创始人( founder的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Three ships foundered in heavy seas. 三艘船在波涛汹涌的海面上沉没了。 来自辞典例句
  • The project foundered as a result of lack of finance. 该项目因缺乏资金而告吹。 来自辞典例句
9 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
10 intransigence B4Ixs     
n.妥协的态度;强硬
参考例句:
  • He often appeared angry and frustrated by the intransigence of both sides.他似乎常常为双方各不相让而生气沮丧。
  • Yet for North Korea,intransigence is the norm.不过对朝鲜来说,决不妥协是其一贯作风。
11 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
12 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
13 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
14 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
15 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
16 devious 2Pdzv     
adj.不坦率的,狡猾的;迂回的,曲折的
参考例句:
  • Susan is a devious person and we can't depend on her.苏姗是个狡猾的人,我们不能依赖她。
  • He is a man who achieves success by devious means.他这个人通过不正当手段获取成功。
17 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
18 renounces 4e680794d061a81b2277111800e766fa     
v.声明放弃( renounce的第三人称单数 );宣布放弃;宣布与…决裂;宣布摒弃
参考例句:
  • Japan renounces all right, title and claim to Formosa and the Pescadores. 日本放弃对福尔摩沙(台湾)及澎湖的一切权利,主张(名称)及所有权。 来自互联网
  • He renounces Christianity, temporarily straining his relationship with his parents. 他放弃了基督教信仰,从而与父母的关系暂时变得紧张。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(2)
66.7%
踩一下
(1)
33.3%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴