英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:世界气象日关注污染与健康关系

时间:2011-01-04 05:18来源:互联网 提供网友:cd2423   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The United Nations' World Meteorological Organization says there is a close relationship between weather-climate systems and global pollution. The organization says these relationships also affect people's health.
这个星期一是世界气象日,联合国世界卫生组织表示,天气-气候系统跟全球污染有密切的关系。世界气象组织说,这些关系也对人类健康产生影响。
The World Meteorological Organization says 90 percent of all natural disasters are related to weather, water and climate events. It says air quality is an important factor as well.
世界气象组织表示,所有的自然灾害有百分之九十跟天气、水和气候事件有关。该组织表示,空气质量也是一个重要因素。
The World Health Organization estimates about two million people die prematurely1 every year due to air pollution, more than half in developing countries. WHO says declining air quality worsens illnesses and deaths from asthma2, heart disease, and lung cancer.
世界卫生组织估计,每年空气污染造成大约200万人早死,其中一多半早死的人在发展中国家。世界卫生组织说,空气质量下降能使哮喘、心脏病和肺癌病人病情加重,导致死亡。
The relationship between climate, weather, air quality and health is the theme of this year's World Meteorological Day, which is observed Monday.
气候、天气、空气质量和健康状况是今年世界气象日的主题。今年的气象日在本星期一。
WMO Secretary-General, Michel Jarraud, says the scientific community is becoming increasingly aware of the inter-connection.
世界气象组织的秘书长米歇尔·雅罗德说,科学界正在越来越了解这种相关关系。
"For the air quality, what we are talking about is not only the sort of traditional pollutants3 as you could imagine them," he noted4. "But, it is also many of the gases, which are the greenhouse gases that are also influencing the quality of the air when they are abundant in the lower atmosphere."
“就空气质量而言,我们在这里所说的不仅仅是传统的大家能够想象到的污染物质,也包括很多气体,这些气体是温室效应气体,而温室效应气体在大气底层丰富的话,也能影响空气质量。”
WMO scientists assess and monitor air pollutants such as ground-level ozone5, smog, particulate6 matter, sulfur7 dioxide and carbon monoxide. Most of these substances directly result from the industrial, urban and vehicular combustion8 of fossil fuels.
世界气象组织的科学家对地面臭氧、烟雾、空气悬浮微粒子、二氧化硫、一氧化碳之类的污染物质进行评估监测。这些污染物质大部分直接来自工业、城市和车辆燃料燃烧。
Jarraud says an analysis of this data enables scientists to better forecast the distribution of potentially harmful pollutants in the atmosphere. He says it is increasingly important to do this analysis in connection with urbanization because more than half of the world population lives in urban areas.
雅洛德说,对这种资料进行分析,让科学家得以更好地预测大气中有害污染物质的分布。他说,随着城市化的进展,这种分析变得越来越重要,因为现在世界超过半数的人口居住在城市地区。
"The pollution issues are even more acute in the big urban areas," he said. "Something else, which we hope does not happen very often, but which happens from time to time are the accidents which can release huge amounts of chemicals or radioactive-during Chernobyl, the radioactive things. We also provide forecasts in order to predict where these things will go, which are the areas which are the most likely affected9."
雅洛德说:“污染问题在大城市地区更严重。有些我们不希望发生的事情时有发生,这些事情就是工业事故。工业事故能向大气释放巨量的化学物质,而在切尔诺贝利核电站事故发生的时候,则是向大气中释放了大量的放射性物质。我们发布预报,也是为了预测这些趋势发展如何,哪些地区最有可能受到影响。”
WMO says a warming climate can exacerbate10 air pollution. For example, it says climate change and land use are expected to increase desertification worldwide, increasing the risk of sand and dust storms.
世界气象组织说,气候变暖可能会加剧空气污染。例如,气候变化和土地的开发使用预计将加剧世界范围的沙漠化,增加沙尘暴的风险。
It says climate change models show particle-producing fires will continue to increase in both frequency and intensity11 with rising global temperatures. Drought also is likely to increase, leading to more fires.
世界气象组织说,气候变化模型显示,随着全球大气升温,释放空气悬浮微粒的山林野火也将变得更频繁,更剧烈。干旱今后也可能增加,从而导致更多的野火发生。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prematurely nlMzW4     
adv.过早地,贸然地
参考例句:
  • She was born prematurely with poorly developed lungs. 她早产,肺部未发育健全。 来自《简明英汉词典》
  • His hair was prematurely white, but his busy eyebrows were still jet-black. 他的头发已经白了,不过两道浓眉还是乌黑乌黑的。 来自辞典例句
2 asthma WvezQ     
n.气喘病,哮喘病
参考例句:
  • I think he's having an asthma attack.我想他现在是哮喘病发作了。
  • Its presence in allergic asthma is well known.它在过敏性气喘中的存在是大家很熟悉的。
3 pollutants 694861490fe64672170a0da250a277c7     
污染物质(尤指工业废物)( pollutant的名词复数 )
参考例句:
  • Pollutants are constantly being released into the atmosphere. 污染物质正在不断地被排放到大气中去。
  • The 1987 Amendments limit 301(g) discharges to a few well-studied nonconventional pollutants. 1987年的修正案把第301条(g)的普通排放限制施加在一些认真研究过的几种非常规污染物上。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
4 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
5 ozone omQzBE     
n.臭氧,新鲜空气
参考例句:
  • The ozone layer is a protective layer around the planet Earth.臭氧层是地球的保护层。
  • The capacity of ozone can adjust according of requirement.臭氧的产量可根据需要或调节。
6 particulate 4mMzPG     
adj.微小的;n.微粒,粒子
参考例句:
  • A special group was organized to dig up the particulate of the case.成立了一个专门小组来查明该案件的各个细节。
  • Lungs retain relatively insoluble particulate material.肺脏内留有不溶解的颗粒物质。
7 sulfur ps4wC     
n.硫,硫磺(=sulphur)
参考例句:
  • Sulfur emissions from steel mills become acid rain.炼钢厂排放出的硫形成了酸雨。
  • Burning may produce sulfur oxides.燃烧可能会产生硫氧化物。
8 combustion 4qKzS     
n.燃烧;氧化;骚动
参考例句:
  • We might be tempted to think of combustion.我们也许会联想到氧化。
  • The smoke formed by their combustion is negligible.由它燃烧所生成的烟是可忽略的。
9 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
10 exacerbate iiAzU     
v.恶化,增剧,激怒,使加剧
参考例句:
  • WMO says a warming climate can exacerbate air pollution.世界气象组织说,气候变暖可能会加剧空气污染。
  • In fact efforts will merely exacerbate the current problem.实际上努力只会加剧当前的问题。
11 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴