英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻--联合国加紧救援海地灾区

时间:2010-12-22 06:20来源:互联网 提供网友:lingke11   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The United Nations and international aid agencies are ramping1 up their assistance to earthquake victims in Haiti. But, they report the extent of devastation2 caused by the powerful quake is hampering3 their relief efforts.
联合国和国际援助机构正加紧向海地的地震受难者提供援助。但是,他们报告说,强烈地震造成的灾害程度阻碍着他们的救援努力。
Haiti is prone4 to disasters, but this huge quake is the worst to hit the Caribbean island state in two centuries. The 7.0 magnitude earthquake that struck Haiti on Tuesday destroyed much of the country's capital, Port-au-Prince.
海地经常受到灾害的威胁,但是这次大地震是两个世纪以来袭击这个加勒比岛国的最严重的一次。星期二发生的里氏7.0级地震给海地首都太子港带来严重破坏。
The International Red Cross fears up to three million people may have been affected5 by the earthquake, which not only devastated6 the capital city, but many smaller nearby communities.
国际红十字会担心有多达300万人可能受到了地震的影响。这次地震不仅给首都带来毁灭性破坏,还央及附近很多其他较小的社区。
The United Nations reports electricity has been cut off and communications are difficult. It says bridges have been knocked out, hospitals and care facilities have been damaged or destroyed. Haiti's envoy7 to the United States estimates losses could run into the billions.
联合国的报告说,当地电力供应中断,通讯存在困难。报告说,桥梁被毁坏,医院和医疗设施也受到破坏或者被毁掉。海地驻美国的特使预计损失可能达到数十亿美元。
The World Food Program is leading the United Nations emergency operation in Haiti. The director of the WF office in Geneva, Charles Vincent, says the airport in Port-au-Prince is open. But, he says access to the town from the airport is limited because of debris8 and other obstacles on the roads.
世界粮食计划署主导联合国在海地的紧急救援行动。日内瓦的世界粮食计划署负责人文森特说,太子港的机场仍然开放。但是他表示,因为道路被废墟和其它障碍阻拦,从机场到城市的交通受到限制。
"The Dominican Republic, which … could be an important hub for us to bring relief material on behalf of the humanitarian9 community has not been damaged, so we can use the Dominican Republic assets. And, we are beefing up our teams on the other side of the border," he said.
“多米尼加共和国没有遭到破坏,那里可能成为我们一个重要的中转站,把人道组织的救援物资送进去,所以我们可以利用多米尼加共和国的资源。同时,我们也在边境的另一边增加救援力量。”
Vincent says there are about four million people concentrated in and around Port-au-Prince. So, it is extremely critical to get essential aid and relief supplies to the survivors10.
文森特说,有大约400万人集中居住在太子港城和周边地区,所以把基本的救援物资带给幸存者是至关重要的。
He says WF has thousands of tons of food stocks in Haiti. So, he says WF can respond very quickly to food needs.
他说,世界粮食计划署在海地有几千吨的食物储备,所以他们能够快速对食品需求作出反应。
"We are also airlifting about 90 tons of food, of high energy biscuits from Panama to provide people that basically have no cooking material anymore. They are outside. They do not want to go back in, they can't go back in. So, the use of biscuits as a temporary measure is probably the best - it is the best way to respond to the food shortage, at least in the coming days and possibly weeks," he said.
“我们还从巴拿马空运了大约90吨高能饼干给当地居民,他们基本上没有烹饪材料,住在户外,不想回到房子里,也无法回到屋里。所以,用饼干作为临时性解决办法恐怕是最好的了,这是解决食品短缺的最好办法,至少在接下来的几天,也许可能是几周的时间里。”
The World Health Organization says it is deploying11 a 12-member team of health and logistics experts to Haiti. WHO says the control of communicable diseases, such as diarrheal diseases and respiratory infections, will be a major concern in coming days.
世界卫生组织表示正在向海地派遣一个由保健和后勤专家组成的12人小组。该组织说,控制传播性疾病,比如腹泻和呼吸道感染,将是今后几天里关注的主要问题。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ramping ae9cf258610b54f50a843cc4d049a1f8     
土堤斜坡( ramp的现在分词 ); 斜道; 斜路; (装车或上下飞机的)活动梯
参考例句:
  • The children love ramping about in the garden. 孩子们喜欢在花园里追逐嬉戏,闹着玩。
  • Have you ever seen a lion ramping around? 你看到过狮子暴跳吗?
2 devastation ku9zlF     
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
参考例句:
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
3 hampering 8bacf6f47ad97606aa653cf73b51b2da     
妨碍,束缚,限制( hamper的现在分词 )
参考例句:
  • So fraud on cows and development aid is seriously hampering growth. 因此在牛问题上和发展补助上的诈骗严重阻碍了发展。
  • Short-termism, carbon-trading, disputing the science-are hampering the implementation of direct economically-led objectives. 短效主义,出售二氧化碳,进行科学辩论,这些都不利于实现以经济为主导的直接目标。
4 prone 50bzu     
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
参考例句:
  • Some people are prone to jump to hasty conclusions.有些人往往作出轻率的结论。
  • He is prone to lose his temper when people disagree with him.人家一不同意他的意见,他就发脾气。
5 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
6 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
7 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
8 debris debris     
n.瓦砾堆,废墟,碎片
参考例句:
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
9 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
10 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
11 deploying 79c9e662a7f3c3d49ecc43f559de9424     
(尤指军事行动)使展开( deploy的现在分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Provides support for developing and deploying distributed, component-based applications. 为开发和部署基于组件的分布式应用程序提供支持。
  • Advertisement, publishing, repair, and install-on-demand are all available when deploying your application. 在部署应用程序时提供公布、发布、修复和即需即装功能。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴