英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻--波兰将为遇难总统举行国葬

时间:2010-12-31 01:53来源:互联网 提供网友:sn4102   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Poland is preparing for state funerals for President Lech Kaczynski and his wife, and is awaiting the repatriation1 of the bodies of many of its political and military elite2 - all killed in a plane crash in western Russia on Saturday. Many Poles are slowly coming to grips with this tragedy.
波兰准备为遇难的总统卡钦斯基和总统夫人玛利亚举行国葬,同时等待其他同机遇难的政治和军事高层人士的遗体运送回国。星期六所有这些人都在俄罗斯西部发生的坠机惨案中丧生。与此同时很多波兰人都在慢慢地开始正视这个悲剧。
More vigils and tributes - hundreds of people crowded into the Church of Saint Anna in central Warsaw for a special mass for those killed in the crash.
数以百计的人们涌入座落在华沙市中心的圣安娜教堂参加为遇难者举行的一次特别弥撒,这是波兰人守夜和悼念的一部分。
Many mourners young people, mostly students who earlier had marched silently through the city carrying Polish flags and pictures of the President and his wife.
很多前来悼念年轻人是学生,他们稍早参加了游行,人们手举波兰国旗和已故总统夫妇画像,在华沙默默地举行了哀悼游行。
This young woman, Katherine, says she came in tribute to the country's leaders and because the rector of her university was among those killed.
年轻女子凯瑟琳说,她到这里悼念国家遇难的领导人,因为其中有她所在大学的校长。
Nearly 100 people were aboard the flight from Warsaw to the western Russian city of Smolensk. The plane crashed as it tried to land amid heavy fog, killing3 all onboard - President Lech Kaczynski, his wife Maria and a delegation4 that included Poland's top military leaders as well as many political and cultural figures.
将近100人乘坐从华沙到俄罗斯西部城市斯摩棱斯克的专机。飞机在浓雾里试图降落过程中坠毁,机上所有人遇难,包括总统卡钦斯基及其夫人,以及一个由波兰高级军事领袖和多名政治及文化重要人物的代表团。
They were on their way to attend a memorial service to commemorate5 the murder of some 22,000 Polish military officers and civilians6 who were massacred by the Soviet7 Union's secret police during World War II.
Jacek Kucharczyk is President of the Institute of Public Affairs in Warsaw. He says Saturday's plane crash has shocked the nation, but that it has not sparked a political crisis.
华沙公共事务研究所所长亚采.库哈尔奇克说,星期六的坠机事件让全国感到震惊,但是没有引发政治危机。
"I think that the reaction to this disaster was very quiet and peaceful, and people wanted to mourn the dead above their political views and how they evaluated the President and his party," said Jacek Kucharczyk. "There didn't seem to be any sense that the country is in a fragile situation that institutions aren't working."
他说:“我认为人们对这次悲剧的反应非常安静和平,人们希望在超越政治观点的前提下悼念遇难者,不论他们怎样评价总统以及他领导的政党。似乎看不到这里正处于国家机构停止运转的脆弱局势中的任何迹象。”
As the Polish Constitution mandates8, the speaker of parliament has taken on the role of interim9 president and new elections are to be scheduled within the next 2.5 months.
按波兰宪法的规定,国家议会议长在履行临时总统的职责,新的选举计划在今后两个半月中举行。
Meanwhile life is slowly returning to normal. Shops are open; people are at work. But many Poles are also asking questions such as why so many of the country's political leaders were traveling on one plane and why, if as Russian authorities say, the pilot ignored warnings against trying to land in poor weather conditions.
与此同时,社会生活慢慢开始恢复正常,商店恢复营业,民众继续上班。但是也有很多波兰人在询问,为什么这么多国家的政治领导人都乘同一架飞机旅行?如果按照俄罗斯当局所说的,驾驶员无视着陆的警告仍试图在恶劣气候条件下降落,这是为什么?
But for now many Poles are seeking comfort in candlelight vigils and in church services.
不过,很多波兰人都希望通过烛光守夜以及教堂仪式等形式寻求慰藉。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 repatriation efc8b0769e13d125d7e05d6422dd8e59     
n.遣送回国,归国
参考例句:
  • The Volrep programme is the preferred means of repatriation. 政府认为自愿遣返计划的遣返方法较为可取。 来自互联网
  • Arrange the cargo claiming and maritime affairs,crews repatriation,medical treatment,traveling so on. (六)洽办货物理赔,船舶海事处理,办理船员遣返,就医,旅游等。 来自互联网
2 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
5 commemorate xbEyN     
vt.纪念,庆祝
参考例句:
  • This building was built to commemorate the Fire of London.这栋大楼是为纪念“伦敦大火”而兴建的。
  • We commemorate the founding of our nation with a public holiday.我们放假一日以庆祝国庆。
6 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
7 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
8 mandates 2acac1276dba74275e1c7c1a20146ad9     
托管(mandate的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Individual mandates would require all people to purchase health insurance. 个人托管要求所有人都要购买健康保险。
  • While I agree with those benefits, I'm not a supporter of mandates. 我同意上述好处,我不是授权软件的支持者。
9 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴