英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:华盛顿州小镇辩论非法移民问题

时间:2011-03-19 03:31来源:互联网 提供网友:my6121   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  A tough immigration enforcement law scheduled to take effect in Arizona at the end of July is touching1 off debate and controversy2 far beyond the southwestern state. As a consequence, immigration reform is moving higher on the list of issues Americans say they want their politicians to address.
亚利桑那州严苛的移民法定于7月29日生效。这个法律引起的辩论和争议早已超出一个州的范围。因此,移民改革成为民众要求领导人尽早解决的问题之一。
The Arizona law requires immigrants to carry their registration3 documents at all times. It also directs local police to question people they suspect are in the country illegally… a job usually done by federal law enforcement.
亚利桑那州的移民法规定移民必须随时携带身份证件,并要求地方警察盘问任何他们怀疑是非法入境的人。这本来是联邦执法人员的工作。
A Washington Post/ABC News poll found a majority of Americans – 58 percent – support the controversial course of action Arizona is taking. And roughly half the respondents in another national poll said they want their state to copy its get tough approach.
华盛顿邮报和美国广播公司合办的一次民调显示,百分之58的美国人支持亚利桑那州这种引起争议的做法。在另一次全国民调中,大约半数受访者希望他们的州也效仿亚利桑那州的严格办法。
A proposal for a tougher stand
Woodland, Washington is a surprisingly diverse American small town. Third generation berry farmers live near people who commute4 to work in distant Portland, Oregon, who in turn live near under-employed construction and mill workers. Woodland also has a growing Hispanic population.
伍德兰是一个高度多元化的美国小镇。这里有三代种植草莓的农民,邻居是一群每天开车去俄勒冈州波特兰市上班的通勤族。离他们不远,住着工作时间不足的建筑工和钢铁厂工人。伍德兰的拉美裔居民也在不断增加。
The mix verged5 on combustible6 at an overflowing7 City Council meeting recently, as townspeople commented on a resolution to endorse8 Arizona's immigration crackdown and to urge the Washington State Legislature to follow suit.
最近小镇市政委员会开会,考虑通过一个决议,支持亚利桑那州打击非法移民,并呼吁州议会跟进。与会者展开了激烈的辩论。
One woman told council members, "The law opens the door to the indiscriminate use of racial profiling against individuals that look or sound foreign."
一名妇女说:“这个法律打开一扇门,也就是以外貌或口音取人,无端地以种族相貌为由进行歧视。”
"If you came to this country illegally, you started off on the wrong foot," another resident said. "You need to go back home, do the paperwork and come back the right way."
一名男性说:“如果你非法进入美国,那你从一开始就错了。你应该回到原来的国家,按程序填表申请后再来。”
A woman took the microphone to complain, "A lot of these people who are coming in illegally, they're getting medical coupons9. They're getting food stamps... They're getting all kinds of things that are provided through our tax system. It has to stop! It has to stop somewhere!"
另一名妇女说:“很多非法进入美国的人得到医药补助,领到食品券,得到所有由我们的税金提供的福利。这种情形必须停止。”
A Woodland retiree agreed illegal immigration is out of hand, but said local Hispanic families are good people. "We're not a border town," she said. "That's the way I feel. Number one, we're not a border town. That's not our business."
已经退休的诺玛·布伦森也认为,非法移民问题已经到了失控的地步。但是她说,当地拉美裔居民都是好人。
Putting a stop to illegal immigration from the bottom up
But City council member Benjamin Fredericks says it is Woodland's business. He introduced the controversial resolution, pointing out, "It obviously isn't working from the top down. The federal government is ignoring current law. That's why I believe Arizona has the right to pass their own laws." He sees Arizona's action and his proposal as part of an effort to start reform from the bottom up, and said he'd like to see the Washington state legislature take up the issue.
Juan Barela is a counselor10 and human rights activist11 in Woodland. He says Arizona's immigration controversy has awakened12 the nation's Latino communities. "Now we are galvanized, united. We are strong and we're getting the vote."
In the end, the Woodland city council voted down the resolution that would have urged the legislature to copy Arizona's tough enforcement approach.
最后,伍德兰市政委员会否决了关于敦促华盛顿州议会效仿亚利桑那州的提案。
City councils in Seattle, Washington, and Los Angeles, California, have passed boycotts13 of Arizona travel and business contracts to show their disapproval14 of the new law. Most recently, the debate surfaced in Fremont, Nebraska where voters approved a city law against hiring or renting to illegal immigrants.
华盛顿州的西雅图市和加州洛杉矶市,都通过了抵制亚利桑那州旅游和商业合同的提案,以表示他们的不满。最近,内布拉斯加州弗来蒙市也就这个问题展开了辩论。选民通过投票,支持该市一项禁止雇用或出租住房给非法移民的法律。
Public unease about immigration
Portland, Oregon-based opinion pollster Adam Davis says all of the controversy is moving immigration higher on the list of issues people want addressed. "When you ask about the biggest problem facing the nation," he notes, "just recently there has been a real surge in the number of people that mention immigration. In the West particularly, it jumped from 2 to 16 percent in the Western states, saying that it the biggest problem facing the nation."
俄勒冈州波特兰的民调专家亚当·戴维斯说,这些争议将移民改革推到了民众希望解决的问题清单中的更高位置:“如果你问美国面临的最大问题是什么,最近越来越多的人会说是移民问题。尤其在西部各州,认为移民问题是美国面临的最大问题的人,从百分之2猛增至百分之16。”
Davis theorizes the support for stronger immigration enforcement reflects tough times. "They feel these people are taking jobs away from legal residents. In tough economic times, this is something that really concerns a lot of people. And it is not just jobs. There is also a feeling that resources are limited, that there isn't the money out there to provide government services to these people."
戴维斯认为,支持更严格的移民法律,也反映出目前时局的艰难。他说:“他们觉得非法移民抢走了合法居民的工作。在经济困难时期,许多人的确非常担心这个问题。还不仅仅是工作,还有人觉得资源有限,政府没有财力来为这些人提供服务。”
Craig Keller hopes to tap that public unease. Keller directs a citizen initiative campaign in Washington State. His proposal would require all employers to check the immigration status of new hires through the government's e-verify service. Recipients15 of public benefits would also have to be validated16.
克雷格·凯勒在华盛顿州领导着一个公民倡议运动。他建议,所有雇主都应通过政府的电子核对服务,确认新雇人员的移民身份,对享受公共福利的人的身份也应当进行核实。
"It's very ironic17 that there is huge public demand for a law like this. But the 'representatives'," he says with a bit of a sneer18, "that have been selected to go to Olympia are not representing the people. That's why this is a perfect example of why the citizens' initiative process is required." His campaign needs to gather a quarter-million voter signatures to qualify the measure for the November ballot19.
凯勒说:“非常具有讽刺意味的是,民众对这类法律的要求很高,而那些被选到州议会的所谓民意代表们,却没有代表人民说话。这恰恰说明为什么人民倡议运动是必要的。”凯勒的这个运动需要25万选民的签名,才有资格被列入今年11月选票上的公决项目。
Meanwhile, the Obama administration and some Arizona city governments hope to convince a judge to stop Arizona's new immigration law from taking effect later this month.
与此同时,奥巴马政府和亚利桑那州的一些市政府希望能说服联邦法官,阻止亚利桑那州的移民法在7月底生效。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
2 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
3 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
4 commute BXTyi     
vi.乘车上下班;vt.减(刑);折合;n.上下班交通
参考例句:
  • I spend much less time on my commute to work now.我现在工作的往返时间要节省好多。
  • Most office workers commute from the suburbs.很多公司的职员都是从郊外来上班的。
5 verged 6b9d65e1536c4e50b097252ecba42d91     
接近,逼近(verge的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The situation verged on disaster. 形势接近于灾难的边缘。
  • Her silly talk verged on nonsense. 她的蠢话近乎胡说八道。
6 combustible yqizS     
a. 易燃的,可燃的; n. 易燃物,可燃物
参考例句:
  • Don't smoke near combustible materials. 别在易燃的材料附近吸烟。
  • We mustn't take combustible goods aboard. 我们不可带易燃品上车。
7 overflowing df84dc195bce4a8f55eb873daf61b924     
n. 溢出物,溢流 adj. 充沛的,充满的 动词overflow的现在分词形式
参考例句:
  • The stands were overflowing with farm and sideline products. 集市上农副产品非常丰富。
  • The milk is overflowing. 牛奶溢出来了。
8 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
9 coupons 28882724d375042a7b19db1e976cb622     
n.礼券( coupon的名词复数 );优惠券;订货单;参赛表
参考例句:
  • The company gives away free coupons for drinks or other items. 公司为饮料或其它项目发放免费赠券。 来自辞典例句
  • Do you have any coupons? 你们有优惠卡吗? 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
10 counselor czlxd     
n.顾问,法律顾问
参考例句:
  • The counselor gave us some disinterested advice.顾问给了我们一些无私的忠告。
  • Chinese commercial counselor's office in foreign countries.中国驻国外商务参赞处。
11 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
12 awakened de71059d0b3cd8a1de21151c9166f9f0     
v.(使)醒( awaken的过去式和过去分词 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到
参考例句:
  • She awakened to the sound of birds singing. 她醒来听到鸟的叫声。
  • The public has been awakened to the full horror of the situation. 公众完全意识到了这一状况的可怕程度。 来自《简明英汉词典》
13 boycotts 01a41a22ef4afb3e397c7f6affec9eb0     
(对某事物的)抵制( boycott的名词复数 )
参考例句:
  • Their methods included boycotts and court action, supplemented by'sit-ins". 他们的主要方法包括联合抵制、法庭起诉,还附带进行静坐抗议。
  • Are boycotts for other purposes illegal? 至于用于其它目的的联合抵制行动是否也是非法的呢?
14 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
15 recipients 972af69bf73f8ad23a446a346a6f0fff     
adj.接受的;受领的;容纳的;愿意接受的n.收件人;接受者;受领者;接受器
参考例句:
  • The recipients of the prizes had their names printed in the paper. 获奖者的姓名登在报上。 来自《简明英汉词典》
  • The recipients of prizes had their names printed in the paper. 获奖者名单登在报上。 来自《现代英汉综合大词典》
16 validated c9e825f4641cd3bec0ba01a0c2d67755     
v.证实( validate的过去式和过去分词 );确证;使生效;使有法律效力
参考例句:
  • Time validated our suspicion. 时间证实了我们的怀疑。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The decade of history since 1927 had richly validated their thesis. 1927年以来的十年的历史,充分证明了他们的论点。 来自辞典例句
17 ironic 1atzm     
adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的
参考例句:
  • That is a summary and ironic end.那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
  • People used to call me Mr Popularity at high school,but they were being ironic.人们中学时常把我称作“万人迷先生”,但他们是在挖苦我。
18 sneer YFdzu     
v.轻蔑;嘲笑;n.嘲笑,讥讽的言语
参考例句:
  • He said with a sneer.他的话中带有嘲笑之意。
  • You may sneer,but a lot of people like this kind of music.你可以嗤之以鼻,但很多人喜欢这种音乐。
19 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴