英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:1、美国驻约旦部队将应对各种局面

时间:2013-08-28 06:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

美国驻约旦部队将应对各种局面

The United States has been slowly building a small military contingent1 on the Syrian border in Jordan as conflict rages in Syria.

随着叙利亚的冲突日趋激烈,美国正在约旦境内与叙利亚的交界地带建立一支特遣队。

The fighting in Syria has increasingly dragged in regional and international powers, even if - as in the case of the United States - the engagement appears reluctant.

叙利亚的战事把越来越多的地区和全球大国卷入其中。当然这种卷入是不情愿的。美国就是个例子。

The U.S. has plans to boost its small presence in neighboring Jordan, begun last year, to some 200 personnel - to prepare for a variety of scenarios2, including a spillover of violence or the need to secure chemical weapons.

美国从去年开始在约旦建立这支部队,计划把它扩大到200人,以应对各种局面,其中包括战火的蔓延或者需要控制化学武器。

U.S. Defense3 Secretary Chuck Hagel says military intervention4 “is always an option” but in the case of Syria, "an option of last resort."

美国国防部长哈格尔表示,军事干预一直是一个选项,但是对于叙利亚问题来说,这是最后的选项。

Such assurances have not calmed the fears of all Jordanians, says journalist Assil Mezher.

但是记者麦泽尔说,这样的保证并没有消除所有约旦人的担心。

"We all know that when countries move troops into other countries that means a war is coming on the way," said Mezher.

“我们都知道,当一个国家把军队开进另外一个国家的时候,就意味着距离战争不远了。”

Jordan is already deeply affected5 by the conflict, now in its third year, taking in nearly half a million Syrian refugees and straining its limited resources. It has also been pulled by an uncomfortable web of alliances, including pro-opposition6 "Friends of Syria," the Syrian government's supporters in Iran, and its cold-peace ally, Israel.

约旦已经深受叙利亚冲突的影响。这场冲突如今已经进入第三个年头,使约旦接纳了近50万叙利亚难民,动用了很多有限的资源。此外,约旦还受到各种力量的游说而左右为难,其中包括支持叙利亚反对派的组织“叙利亚之友”、支持叙利亚政府的伊朗、还有和约旦维持着脆弱和平的以色列。

Jordan has outwardly tried to stay neutral in the conflict, but hosting U.S. forces places it more firmly with the Syrian opposition.

约旦表面上试图在叙利亚冲突中保持中立,但是让美国军队部署在自己国内,使约旦和叙利亚反对派站在了一边。

Some in Jordan welcome that move, but insist the U.S. must not intervene directly on the rebels' side, says analyst7 Salem al Falahat.

分析人士法拉哈特说,一些约旦人欢迎这种做法,但是坚持不许美国直接帮助反政府力量。

"This is condemned8 by the Arab nations and this causes harm to the Syrian revolution," said al Falahat.

“因为直接插手会受到阿拉伯国家的谴责,而且会对叙利亚革命造成损害。”

The U.S. has made clear it understands the complexities9 involved and the risk of unintended consequences that intervention could cause.

美国明确表示,理解这其中的复杂性以及干预可能导致适得其反的危险。

But some in Jordan were rattled10 when The Los Angeles Times last month quoted senior U.S. officials as saying up to 20,000 U.S. troops could be deployed11, says analyst Fayez al Dwairi.

但是分析人士德瓦利说,当洛杉矶时报上个月援引美国高级官员的话说,可能有多达2万名美国部队部署在约旦之后,一些约旦人反应强烈。

"The American position is not clear and not stable with regards to the Syrian crisis," said al Dwairi.

“美国关于叙利亚危机的立场并不明确,也不稳定。”

But as the U.S. draws down after a decade of military intervention in the region, even analysts12 unsure of American intentions say they believe the U.S. presence is likely to remain limited for now.

但是,随着美国军事介入中东地区10年之后逐渐撤出,甚至无法确定美国意图的一些分析人士也说,他们认为美国目前的军事存在可能很有限。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 contingent Jajyi     
adj.视条件而定的;n.一组,代表团,分遣队
参考例句:
  • The contingent marched in the direction of the Western Hills.队伍朝西山的方向前进。
  • Whether or not we arrive on time is contingent on the weather.我们是否按时到达要视天气情况而定。
2 scenarios f7c7eeee199dc0ef47fe322cc223be88     
n.[意]情节;剧本;事态;脚本
参考例句:
  • Further, graphite cores may be safer than non-graphite cores under some accident scenarios. 再者,根据一些事故解说,石墨堆芯可比非石墨堆芯更安全一些。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Again, scenarios should make it clear which modes are acceptable to users in various contexts. 同样,我们可以运用场景剧本来搞清楚在不同情境下哪些模式可被用户接受。 来自About Face 3交互设计精髓
3 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
4 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
5 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
8 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
9 complexities b217e6f6e3d61b3dd560522457376e61     
复杂性(complexity的名词复数); 复杂的事物
参考例句:
  • The complexities of life bothered him. 生活的复杂使他困惑。
  • The complexities of life bothered me. 生活的杂乱事儿使我心烦。
10 rattled b4606e4247aadf3467575ffedf66305b     
慌乱的,恼火的
参考例句:
  • The truck jolted and rattled over the rough ground. 卡车嘎吱嘎吱地在凹凸不平的地面上颠簸而行。
  • Every time a bus went past, the windows rattled. 每逢公共汽车经过这里,窗户都格格作响。
11 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
12 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴