英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:4、埃及人不信任美国的干预

时间:2013-08-30 07:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

埃及人不信任美国的干预

U.S. Senators Lindsey Graham and John McCain are in Egypt, joining efforts by top U.S. diplomat1 William Burns to broker2 an end to the standoff between Egypt’s military-backed government and supporters of ousted3 President Mohamed Morsi. The U.S. role as honest broker, however, has come under fire from both sides.

包括两位著名国会参议员在内的美国官员正在埃及访问,试图避免军方和被推翻的穆尔西总统的支持者之间发生进一步冲突。可是,埃及对立的两派都批评美国不是诚实的调解人。

In deeply divided Egypt, Islamists reject the military and the military demonizes the Islamists. The two are united, though, in their anger toward the United States.

埃及严重分裂,伊斯兰教义派反对军方,而军方也把伊斯兰教义派妖魔化,可是两者都把愤怒的矛头指向美国。

Armed Forces Chief Abdel Fattah el-Sissi told The Washington Post that America turned its back on Egyptians, and "they won't forget that.

埃及武装部队最高指挥官阿卜杜勒?塞西对华盛顿邮报说,美国背弃了埃及人,“他们是不会忘记的”。

The general played on a common perception that the U.S. was slow to support the ouster of Islamist president Morsi because it backs the Muslim Brotherhood4.

塞西将军的观点反映了埃及人对美国的普遍看法,美国因为支持穆斯林兄弟会,而迟迟不支持推翻伊斯兰教义派总统穆尔西的行动。

US diplomatic view

That isn't how the Brotherhood sees it, however, especially after U.S. Secretary of State John Kerry weighed in on the military's intervention5.

可是兄弟会不这么看,特别是在美国国务卿克里对军事干预发表看法后。

"To run the country, there's a civilian6 government," he said last week. "In effect, they were restoring democracy.

美国国务卿克里说:“埃及由一个文职政府管理,事实上,他们是在恢复民主。

The comments elicited7 contempt from Islamists across Egypt.

克里的评论引起埃及所有伊斯兰教义派的蔑视,著名神职人员萨夫瓦特?赫加西说:

"John Kerry and America are the ones who made the coup8, they planned it and carried it out," said prominent cleric Safwat Hegazy. "So what else can you expect from him?

伊斯兰神职人员萨夫瓦特?赫加西说:“是克里和美国制造了军事政变,他们策划并且执行了政变。所以你还能指望他什么呢?”

Even before the recent upheaval9, anti-American sentiment was growing. Hesitation10 to clearly back one side or the other during the 2011 uprising against Hosni Mubarak alienated11 both protesters and the old guard.

甚至在最近发生的动乱之前,反美情绪就已经在增长。2011年埃及人起义推翻穆巴拉克,美国没有明确表明支持哪一方,结果是,既疏远了抗议者,也疏远了军队。

Every ruling group since has warned of "foreign hands" playing a sinister12 role in Egyptian politics, and by early this year, polls suggested a majority of Egyptians viewed the U.S. unfavorably.

自那时起,每个统治集团都警告说,“外国人的手”在埃及政治中起了阴险作用。今年初,民意调查显示,大多数埃及人不喜欢美国。

Islamist activists14, gathered at a trade union center Monday to discuss the fate of Morsi, blamed the U.S. for what they claim is support for rival secular15 parties.

一些人批评说,部分原因是埃及在处理国际事务中,缺乏理解和透明度。政治分析家希沙姆?卡西姆说:“穆巴拉克统治期间,那是一个禁区,你不许参与,那是一个关起门来讨论的问题,所以现在阴谋论在全国很流行。

One activist13 said the U.S. administration has been supporting what he calls a “counter-revolution” for the past two and a half years, in addition to backing the overthrow16 of Morsi. He predicted that Morsi supporters will prevail during Ramadan.

美国曾经被看作是埃及大众利益的维护者,现在美国不仅失去了这个光环,而且其慷慨盟国的作用也在减弱。

Some Egyptians say there is a lack of understanding and transparency about how the nation conducts its international affairs.

"Under Mubarak that was taboo," said political analyst17 Hisham Kassem. "You were not allowed to be part of that. That was supposed to be a dialogue that took place behind closed doors. So right now it's natural that the conspiracy18 theories prevail.

America loses luster19

And even as America loses its luster as a champion of Egyptian popular interests, it's role as generous ally also is fading.

美国和埃及关系陷入困境,政治分析家卡西姆认为,困境会过去。

For decades, Washington sent more than $1 billion a year to its strategic partner in the Middle East. Then, in early July, Gulf20 nations pledged $12 billion to post-Morsi leaders, dwarfing21 U.S. financial leverage22.

Still, political analyst Kassem believes the rough patch in U.S.-Egyptian relations will pass. "I can see this is something that will be repaired, but over a few years, not at present," he said.

政治分析人士卡姆西说:“我认为,这个问题会得到解决,不过要几年时间,而不是现在。”

In the short run, the U.S. administration seems intent on mediating23 the crisis.

A British newspaper, The Independent, reports that the negotiations24 are focusing on a deal that would have Morsi present his resignation on state TV. It was not clear what might be offered in exchange.

Al Arabiya TV reported that Brotherhood negotiators were demanding that the group's deputy leader, Khairat el-Shater, be released from prison as part of any deal.

On Sunday, Egypt's judiciary announced that Shater and the group's spiritual voice, Mohammed Badie, would be put on trial for violence surrounding the storming of Brotherhood headquarters last June.

U.S. diplomat Burns met with Shater early Monday in a Cairo prison after talks with Egypt's interim25 government leaders over the weekend.

美国官员已经在不停地访问开罗,试图尽最大努力,帮助修复关系。 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
2 broker ESjyi     
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排
参考例句:
  • He baited the broker by promises of higher commissions.他答应给更高的佣金来引诱那位经纪人。
  • I'm a real estate broker.我是不动产经纪人。
3 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
4 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
5 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
6 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
7 elicited 65993d006d16046aa01b07b96e6edfc2     
引出,探出( elicit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Threats to reinstate the tax elicited jeer from the Opposition. 恢复此项征税的威胁引起了反对党的嘲笑。
  • The comedian's joke elicited applause and laughter from the audience. 那位滑稽演员的笑话博得观众的掌声和笑声。
8 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
9 upheaval Tp6y1     
n.胀起,(地壳)的隆起;剧变,动乱
参考例句:
  • It was faced with the greatest social upheaval since World War Ⅱ.它面临第二次世界大战以来最大的社会动乱。
  • The country has been thrown into an upheaval.这个国家已经陷入动乱之中。
10 hesitation tdsz5     
n.犹豫,踌躇
参考例句:
  • After a long hesitation, he told the truth at last.踌躇了半天,他终于直说了。
  • There was a certain hesitation in her manner.她的态度有些犹豫不决。
11 alienated Ozyz55     
adj.感到孤独的,不合群的v.使疏远( alienate的过去式和过去分词 );使不友好;转让;让渡(财产等)
参考例句:
  • His comments have alienated a lot of young voters. 他的言论使许多年轻选民离他而去。
  • The Prime Minister's policy alienated many of her followers. 首相的政策使很多拥护她的人疏远了她。 来自《简明英汉词典》
12 sinister 6ETz6     
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
参考例句:
  • There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
  • Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
13 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
14 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
15 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
16 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
17 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
18 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
19 luster n82z0     
n.光辉;光泽,光亮;荣誉
参考例句:
  • His great books have added luster to the university where he teaches.他的巨著给他任教的大学增了光。
  • Mercerization enhances dyeability and luster of cotton materials.丝光处理扩大棉纤维的染色能力,增加纤维的光泽。
20 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
21 dwarfing 90bd3f773566822ceb199ebc5ff623f4     
n.矮化病
参考例句:
  • In the Northwest, they are being planted by hedgerow on seedling roots, clonal and dwarfing stocks. 在西北部地区用灌木树篱把它接在实生砧、无性砧及矮化砧上。 来自辞典例句
  • In the Northwest, they are being planted by hedgrow on seedling roots, clonal and dwarfing stocks. 在西北部地区把它接在实生砧、无性砧及矮化砧上。 来自辞典例句
22 leverage 03gyC     
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
参考例句:
  • We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
  • He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
23 mediating 85fbabf1ff334727095ecaab5335d0b6     
调停,调解,斡旋( mediate的现在分词 ); 居间促成; 影响…的发生; 使…可能发生
参考例句:
  • So many factors are mediating. 如此众多的因素在起作用。
  • The contrast in mediating noted in the sitting room. 客厅中注重了调和中的对比。
24 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
25 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴