英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

向前一步:第236期 为平等而不懈努力(15)

时间:2019-05-29 00:40来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Unfortunately, she told me that she encountered resentment1 from another source — the navy wives. 遗憾的是,她告诉我,对她的怨恨竟然来自那些军嫂们。

At an onshore "welcome" dinner, the wives of her colleagues pounced2 and accused her of being a "bra-burning feminist3 out to prove a point." 在一次海岸欢迎宴会上,同事们的妻子都指责她是“一个跳出来证明自己的、烧了胸罩的女权主义者”。
They forced her to defend her career choice, reputation, and personal life. 她们的行为逼得她不得不去捍卫自己的事业选择、名誉以及个人生活。
"I was shocked! Talk about uncomfortable!" she wrote. "I did my best to answer their questions and stand my ground. “我真是吃惊万分!这简直让人太不舒服了!”她写道,“我尽可能地回答她们的问题,同时坚持自己的立场。
Eventually they backed off and started in on my husband!" 最后她们对我的态度总算缓和了些,但是又开始批评我的丈夫!”
We must work harder to rise above this. 我们必须付出更多的努力去克服这些问题,
The gender4 wars need an immediate5 and lasting6 peace. 立即停止这样的性别战争。我们需要永久的和平。
True equality will be achieved only when we all fight the stereotypes7 that hold us back. 只有当所有人都去反对那些阻碍女性进步的观念时,真正的平等才会实现。
Feeling threatened by others' choices pulls us all down. 因他人的理解而感到威胁,这样的心理会把所有人都拉下水。
Instead, we should funnel8 our energy into breaking this cycle. 相反,我们要正确引导自己去打破这样的怪圈。
Sharon Meers tells a story about a school parents' night she attended in which the children introduced their parents. 莎伦·密尔兹讲述了她参加过的一个“家长之夜”,活动中孩子们会向大家介绍自己的父母。
Sharon's daughter Sammy pointed9 at her father and said, "This is Steve, he makes buildings, kind of like an architect, and he loves to sing." 密尔兹的女儿萨米指着她爸爸说:“这是史蒂夫,他是修大楼的,他还喜欢唱歌。”
Then Sammy pointed at Sharon and said, "This is Sharon, she wrote a book, she works full-time10, and she never picks me up from school." 然后萨米指着妈妈说:“这是莎伦,她写书,每天都在工作,放学时从不来接我。”
To Sharon's credit, hearing this account did not make her feel guilty. 密尔兹听到女儿这么说也没觉得很自责,
Instead, she said, "I felt mad at the social norms that make my daughter feel odd because her mother doesn't conform to those norms." 她反倒想:“让我生气的是那些陈旧观念,我女儿之所以显得与众不同,仅仅是因为她母亲不按照那些老观念行事。”
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 resentment 4sgyv     
n.怨愤,忿恨
参考例句:
  • All her feelings of resentment just came pouring out.她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
  • She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.她暗中对她的雇主怀恨在心。
2 pounced 431de836b7c19167052c79f53bdf3b61     
v.突然袭击( pounce的过去式和过去分词 );猛扑;一眼看出;抓住机会(进行抨击)
参考例句:
  • As soon as I opened my mouth, the teacher pounced on me. 我一张嘴就被老师抓住呵斥了。 来自《简明英汉词典》
  • The police pounced upon the thief. 警察向小偷扑了过去。 来自《现代汉英综合大词典》
3 feminist mliyh     
adj.主张男女平等的,女权主义的
参考例句:
  • She followed the feminist movement.她支持女权运动。
  • From then on,feminist studies on literature boomed.从那时起,男女平等受教育的现象开始迅速兴起。
4 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
5 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
6 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
7 stereotypes 1ff39410e7d7a101c62ac42c17e0df24     
n.老套,模式化的见解,有老一套固定想法的人( stereotype的名词复数 )v.把…模式化,使成陈规( stereotype的第三人称单数 )
参考例句:
  • Such jokes tend to reinforce racial stereotypes. 这样的笑话容易渲染种族偏见。
  • It makes me sick to read over such stereotypes devoid of content. 这种空洞无物的八股调,我看了就讨厌。 来自《现代汉英综合大词典》
8 funnel xhgx4     
n.漏斗;烟囱;v.汇集
参考例句:
  • He poured the petrol into the car through a funnel.他用一个漏斗把汽油灌入汽车。
  • I like the ship with a yellow funnel.我喜欢那条有黄烟囱的船。
9 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
10 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   向前一步
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴