英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:普卢默:成名于《音乐之声》 在演艺道路上永不停歇(1)

时间:2020-12-28 09:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Christopher Plummer on "Boundaries," Replacing Kevin Spacey and Retirement1: "I'm Going to Drop Dead on Stage, I Hope"

克里斯托弗·普卢默取代凯文·史派西出演电影《边界》,关于退休:“我希望我能死在舞台上”

By Zach Schonfeld

作者:扎克·斯科菲尔德

Christopher Plummer is talking about playing Iago, and I am becoming distracted by a monkey.

克里斯托弗·普卢默正在谈论埃古(莎士比亚剧作《奥赛罗》中的反面人物),而我被一只猴子分散了注意力。

Forgive me: There is a magnificent painting in Plummer's living room,

请原谅我:普卢默的客厅里挂着一幅漂亮的画,

an 18th-century portrait of a mischievous2 monkey raiding a fruit platter, and it's on a wall just over his shoulder.

这是18世纪的画,淘气猴子偷吃水果拼盘的肖像,,画就挂在他肩膀上方的墙上。

The 88-year-old actor must be used to the distraction3 of his guests,

这位88岁的演员一定习惯了客人的分心,

because my wandering gaze produces a benevolent4 chuckle5.

因为我四处张望的目光引来一阵仁慈的笑声。

In fact, Plummer's house—

事实上,普卢默的屋子

a sprawling6, century-old former barn hidden in the rolling woods of southwestern Connecticut—

——一个巨大的百年谷仓,隐藏在康涅狄格州西南部起伏的树林里

resembles a shrine7 to the animal kingdom,

——就像动物王国的圣地,

with monkeys, birds and other creatures painted on walls, embroidered8 on cushions and set within frames.

猴子、鸟类还有其他物种绘在墙上、绣在垫子上、镶在镜框里。

Dogs, however, win: There's a painting of a pooch, and photos of Plummer’s own now-deceased dogs.

然而,狗赢了:有一幅狗的画,多张普卢默自己已逝的狗的照片。

He's crazy for them.

普卢默深深爱着它们。

"I really like them better than people," Plummer confesses.

“我爱他们胜于爱人,”普卢默坦白道。

"Also, I love to be loved. I need to be loved. And dogs can give you that in two seconds."

“而且,我爱被爱的感觉。我需要被爱。而狗狗可以在两秒内我给这些感受。”

Humans might not give it up quite so fast,

人可能不会这么快就放弃,

but there's plenty of adoration9 going around thanks to a late-career renaissance10 that makes Plummer's Sound of Music stardom seem like a distant prelude11 from another century (which it was, come to think of it).

但由于职业生涯的复兴,普卢默的《音乐之声》似乎是另一个世纪遥远的序曲,到处都是崇拜(你想起来了吧)。

Dogs, it turns out, are also abundant in his latest film, the dysfunctional-family comedy Boundaries, co-starring Vera Farmiga.

事实证明,在他最新的电影机能失调的家庭喜剧《边界》中,狗狗的数量也很多,和维拉·法梅加共同演绎。

She plays a struggling single mom who can't stop rescuing strays dogs off the streets;

法梅加扮演一个苦苦挣扎的单亲妈妈,不由自主去救助街上那些流浪狗;

he is her pot-dealing father who was never around when she needed him.

普卢默扮演单亲妈妈的父亲,贩卖大麻,在需要的时候从不在场。

When dad is kicked out of his nursing home, the pair is forced to road-trip cross-country with her troubled son.

当父亲从养老院被赶出来时,夫妇二人被强迫和儿子一起进行横穿全国的公路旅行。

This trigenerational plot is a bit reminiscent of Sidney Lumet's 1989 movie Family Business

这三代人的情节让人想起西德尼·吕米特1989年的电影《家族企业》

(in which Sean Connery plays the lawbreaking grandfather of Matthew Broderick),

(在《家族企业》中,肖恩·康纳利饰演马修·布罗德里克的祖父),

which is a neat coincidence since Plummer made his film debut12 in another Lumet movie,

这是一个纯粹的巧合,因为正是普卢默在吕美特导演的电影中的首次亮相,

1958's Stage Struck,

1958年的《战国春秋》,

and starred alongside Connery in the 1975 gem13 The Man Who Would Be King.

且与康纳利一起主演了1975年的《国王的男人》。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
2 mischievous mischievous     
adj.调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的
参考例句:
  • He is a mischievous but lovable boy.他是一个淘气但可爱的小孩。
  • A mischievous cur must be tied short.恶狗必须拴得短。
3 distraction muOz3l     
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
参考例句:
  • Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
  • Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。
4 benevolent Wtfzx     
adj.仁慈的,乐善好施的
参考例句:
  • His benevolent nature prevented him from refusing any beggar who accosted him.他乐善好施的本性使他不会拒绝走上前向他行乞的任何一个乞丐。
  • He was a benevolent old man and he wouldn't hurt a fly.他是一个仁慈的老人,连只苍蝇都不愿伤害。
5 chuckle Tr1zZ     
vi./n.轻声笑,咯咯笑
参考例句:
  • He shook his head with a soft chuckle.他轻轻地笑着摇了摇头。
  • I couldn't suppress a soft chuckle at the thought of it.想到这个,我忍不住轻轻地笑起来。
6 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
7 shrine 0yfw7     
n.圣地,神龛,庙;v.将...置于神龛内,把...奉为神圣
参考例句:
  • The shrine was an object of pilgrimage.这处圣地是人们朝圣的目的地。
  • They bowed down before the shrine.他们在神龛前鞠躬示敬。
8 embroidered StqztZ     
adj.绣花的
参考例句:
  • She embroidered flowers on the cushion covers. 她在这些靠垫套上绣了花。
  • She embroidered flowers on the front of the dress. 她在连衣裙的正面绣花。
9 adoration wfhyD     
n.爱慕,崇拜
参考例句:
  • He gazed at her with pure adoration.他一往情深地注视着她。
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
10 renaissance PBdzl     
n.复活,复兴,文艺复兴
参考例句:
  • The Renaissance was an epoch of unparalleled cultural achievement.文艺复兴是一个文化上取得空前成就的时代。
  • The theme of the conference is renaissance Europe.大会的主题是文艺复兴时期的欧洲。
11 prelude 61Fz6     
n.序言,前兆,序曲
参考例句:
  • The prelude to the musical composition is very long.这首乐曲的序曲很长。
  • The German invasion of Poland was a prelude to World War II.德国入侵波兰是第二次世界大战的序幕。
12 debut IxGxy     
n.首次演出,初次露面
参考例句:
  • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist.在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
  • The actress made her debut in the new comedy.这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
13 gem Ug8xy     
n.宝石,珠宝;受爱戴的人 [同]jewel
参考例句:
  • The gem is beyond my pocket.这颗宝石我可买不起。
  • The little gem is worth two thousand dollars.这块小宝石价值两千美元。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴