英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:名人访谈:如何让美国变得强大(3)

时间:2021-01-18 08:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

BY STACEY ABRAMS

斯泰西·艾布拉姆斯

I believe in asking three questions before moving forward: What do I want? Why do I want it? And how do I get it? My primary goal is to eradicate1 poverty; I believe it is immoral2 and a stain on our society. And so when I despair or get angry, I take the time to think about how I can best achieve that goal—and then I get to work.

我想在前进之前先问三个问题:我想要什么?我为什么想要它?我怎么得到它?我的主要目标是消除贫困;我认为这是不道德的,是我们社会的污点。因此,当我感到绝望或生气时,我会花时间思考如何才能最好地实现这一目标——然后我开始工作。

As a writer and former elected official, I believe in the power of words. We must use words to uplift and include. We can use our words to fight back against oppression and hate. But we must also channel our words into action. We must lobby our leaders, cast our ballots3 and advocate for real change in 2019.Discriminatory legislation emboldens4 those who seek to make us afraid, while giving those communities it hurts a concrete reason to fear. We must stay away from anti-immigrant legislation, as well as so-called religious freedom legislation that harms our LGBTQ communities. Inaction discriminates5 too. In Georgia, our refusal to expand Medicaid has caused undue6 harm to our rural Georgians, people of color and women.

作为一名作家和前民选官员,我相信文字的力量。我们必须用文字来提升和包容。我们可以用语言来反击压迫和仇恨。但是,我们也必须把我们的言语化为行动。我们必须游说我们的领导人,投票支持2019年的真正变革。歧视性立法助长了那些企图使我们害怕的人的气魄,同时又给这些社区带来了令人害怕的具体理由。我们必须远离反移民立法,以及危害LGBTQ群体的所谓宗教自由立法。也不歧视。在格鲁吉亚,我们拒绝扩大医疗补助,这给格鲁吉亚农村居民、有色人种和妇女造成了不应有的伤害。

Too often, our fear is sowed from an idea that our diversity is a weapon or a weakness. We must instead realize that our diversity is our strength; it allows America to be the rich and enterprising nation we are.

很多时候,我们的恐惧源于这样一种观念,即我们的多样性是一种武器或弱点。相反,我们必须认识到,多样性是我们的力量;它使美国成为一个富有进取精神的国家。

When speaking to someone who is afraid, try to find common ground on which you can build hope. As Democratic leader of Georgia’s General Assembly, I worked with the Tea Party on environmental legislation—so I know you can find common ground with anyone.

当你和一个害怕的人说话时,试着找到共同点,在此基础上你就可以建立希望。作为乔治亚州议会的民主党领袖,我曾与茶党合作制定环境立法——所以我知道你可以和任何人找到共同点。

Abrams lost a close race for Georgia governor in 2018. She would have been the first black woman elected governor anywhere in the United States. She is Google's most-searched politician of 2018.

2018年,艾布拉姆斯在乔治亚州州长竞选中以微弱劣势落败。她将成为美国第一位当选州长的黑人女性。她是英国广播公司2018年最受关注的政治家。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 eradicate Ui1zn     
v.根除,消灭,杜绝
参考例句:
  • These insects are very difficult to eradicate.这些昆虫很难根除。
  • They are already battling to eradicate illnesses such as malaria and tetanus.他们已经在努力消灭疟疾、破伤风等疾病。
2 immoral waCx8     
adj.不道德的,淫荡的,荒淫的,有伤风化的
参考例句:
  • She was questioned about his immoral conduct toward her.她被询问过有关他对她的不道德行为的情况。
  • It is my belief that nuclear weapons are immoral.我相信使核武器是不邪恶的。
3 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
4 emboldens 18e2a684db6f3df33806b7d66d33833b     
v.鼓励,使有胆量( embolden的第三人称单数 )
参考例句:
  • This condition emboldens employers and brokers to exploit more the migrant workers. 这样的情形使得雇主及仲介业者得以大胆地剥削移民劳工。 来自互联网
  • In turn, Kobe's growing confidence emboldens his teammates to play even better. 反过来,科比增加了对他们的信任也促使队友们打得更好。 来自互联网
5 discriminates 6e196af54d58787174643156dbf5a037     
分别,辨别,区分( discriminate的第三人称单数 ); 歧视,有差别地对待
参考例句:
  • The new law discriminates against lower-paid workers. 这条新法律歧视低工资的工人。
  • One test governs state legislation that discriminates against interstate commerce. 一个检验约束歧视州际商业的州立法。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
6 undue Vf8z6V     
adj.过分的;不适当的;未到期的
参考例句:
  • Don't treat the matter with undue haste.不要过急地处理此事。
  • It would be wise not to give undue importance to his criticisms.最好不要过分看重他的批评。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴