-
(单词翻译:双击或拖选)
From the U.S.
来自美国版块
CDC Director 'Very Concerned' Warnings About Coronavirus Aren't Resonating with American Public
疾控中心的主任“非常担心”有关冠状病毒的警告没有引起美国公众的共鸣。
By Meghan Roos
作者:梅根·鲁斯
The director of the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) said during a congressional hearing Thursday he is worried the American public is not taking the continued threat of the novel coronavirus seriously.
美国疾病控制与预防中心(CDC)的主任星期四在一场国会听证会上表示,他很担心美国公众没有认真对待新型冠状病毒带来的持续威胁。
The hearing took place after more than a week of protests swept through the U.S. in response to the death of George Floyd, a black man who died while in police custody1 in Minneapolis, Minnesota on May 25. Though some protesters have worn face coverings in recognition of official health guidelines established during the pandemic, the preventative action was not universal, as photos displayed during the hearing demonstrated. Some individuals in large crowds, such as beachgoers, have also been photographed without masks.
5月25日,在明尼苏达州明尼阿波利斯市,一名黑人男子乔治·弗洛伊德在警方羁押时死亡,为应对此事,一周多的抗议席卷美国,听证会随后举行。虽然一些抗议者戴着口罩,以表示自己对于疫情期间制定的官方健康指南的认可,但正如听证会上展示的照片所示,预防措施并不普遍。一些人呆在人流拥挤的地方,比如海滩游客,他们也被拍到没有佩戴口罩。
"We're very concerned that our public health message isn't resonating," CDC Director Robert Redfield said. "We continue to try to figure out how to penetrate2 the message with different groups."
疾控中心主任罗伯特·雷德菲尔德说:“我们非常担心我们的公共卫生信息没有引起共鸣。”。“我们将继续找出如何能使公共卫生信息渗透不同群体的办法。”
A few weeks after the World Health Organization declared COVID-19 a global pandemic, the CDC issued guidelines recommending all Americans wear masks or other forms of face coverings while around other people. A face covering was not intended to protect its wearer, Redfield explained, but to protect others nearby. Though he said the CDC believed at the start of this year that most people who contracted the virus would be symptomatic, the last few months of data revealed asymptomatic cases were just as common—and virus carriers that didn't have symptoms were much more difficult to identify.
世界卫生组织宣布COVID-19为全球大流行的几周后,疾控中心发布了健康指南,建议所有美国人在与他人相处时,佩戴口罩或其他形式的面罩。雷德菲尔德解释道,佩戴面罩不是为了保护佩戴者,而是保护附近的其他人。虽然他说疾控中心认为,今年年初大多数感染冠状病毒的人会表现出症状,但最近几个月的数据显示,无症状病例同样常见,并且无症状病毒携带者更难识别。
"If people were asymptomatic or pre-symptomatically infected, if they were wearing a face covering, they would have less ability to transmit to others," Redfield said. "That's why we embraced this important public health tool. I will say that we continue to see this as a critical public health tool."
雷德菲尔德表示“如果人们是无症状或有先兆症状的感染者,如果他们佩戴口罩,他们就无法传染给其他人,”“这就是我们采纳这一重要的公共卫生工具的原因。我要说我们会继续将它视为重要的卫生工具。”
While Democratic Rep. Roybal-Allard of California agreed with Redfield's call to continue wearing face coverings and wondered aloud why President Donald Trump3 was not adhering to the mask recommendations—a query4 Redfield did not address—Republican Rep. Andy Harris of Maryland pushed back on the issue.
虽然加州民主党众议员罗伊巴尔·阿拉德同意雷德菲尔德关于继续戴口罩的呼吁,并大声质问为什么总统唐纳德·特朗普不遵守口罩佩戴的建议,但雷德菲尔德没有回答该问题,马里兰州共和党众议员安迪·哈里斯也对这个问题进行了推诿。
1 custody | |
n.监护,照看,羁押,拘留 | |
参考例句: |
|
|
2 penetrate | |
v.透(渗)入;刺入,刺穿;洞察,了解 | |
参考例句: |
|
|
3 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
4 query | |
n.疑问,问号,质问;vt.询问,表示怀疑 | |
参考例句: |
|
|