英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:俄勒冈州野火不休(2)

时间:2021-02-24 06:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"Many businesses have been burned down," he told The Oregonian/OregonLive. "Certain neighborhoods, including my own, have been burned down. There are many, many, many homes that are gone. It's almost a complete disaster."

他在接受俄勒冈现场新闻采访时表示,“许多企业都被烧毁了。”“有一些社区也都烧掉了,我所在的社区也是如此。非常非常多的家庭流离失所。这几乎是一场十足的灾难。”

Talent, home to around 6,450 people, also witnessed similar levels of destruction, according to city manager Sandra Spelliscy. "There are certain neighborhood where there is just literally1 nothing standing," Spelliscy told The Oregonian/OregonLive, with some parts of the community resembling "pictures we have all seen on TV, where it looks like a bomb blast that has just leveled everything. We are going to need a lot of help here to rebuild."

据城市管理者桑德拉·斯佩利西说,塔伦特是一个有大约6450人的城市,这里也遭受了类似程度的破坏。斯佩利西在接受俄勒冈现场新闻采访时表示,“在某些社区,几乎没有任何东西矗立着,”社区的一些地方就像“我们在电视上看到的照片一样,就像是炸弹爆炸,将一切夷为平地。我们需要大量的帮助来重建家园。”

"There is no power, no water. There are dangerous areas, a lot of downed power lines, natural gas flare-ups."、 Thousands of Oregonians have been evacuated2 as a result of the Almeda Fire and Jackson County Sheriff Nathan Sickler urged residents of Talent and Phoenix3 to stay away due to ongoing4 firefighting efforts and other hazards, KDRV reported.

“没有电,没有水。那里有很多危险区域,有很多电线倒塌,天然气燃烧。”阿尔梅达大火导致数千俄勒冈州居民被疏散,杰克逊县治安官内森·西克勒敦促塔伦特和凤凰城的居民远离受灾区域,给正在进行的消防工作让路,也避开其他危险,据KDRV报道。

Sickler said at a press conference that at least one person had been confirmed dead in connection to the fire after a body was recovered in north Ashland. It is not yet clear how the death occurred or the identity of the individual but a "criminal investigation5" into the fatality6 is now underway.

希克勒在记者招待会上说,政府在北阿什兰发现了一具尸体,这证实至少有一人因火灾死亡。目前尚不清楚死亡是如何造成的,也不清楚死者的身份,但目前正在对死亡事件进行“刑事调查”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
2 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
3 phoenix 7Njxf     
n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生
参考例句:
  • The airline rose like a phoenix from the ashes.这家航空公司又起死回生了。
  • The phoenix worship of China is fetish worship not totem adoration.中国凤崇拜是灵物崇拜而非图腾崇拜。
4 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 fatality AlfxT     
n.不幸,灾祸,天命
参考例句:
  • She struggle against fatality in vain.她徒然奋斗反抗宿命。
  • He began to have a growing sense of fatality.他开始有一种越来越强烈的宿命感。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴