-
(单词翻译:双击或拖选)
From the US
来自美国板块
COVID Vaccinated1 Only Need Masks in Crowded Indoor Situations, Can Forgo2 Them Outside, CDC Says
美国疾病预防控制中心称,新冠疫苗接种者只需要在拥挤的室内环境中佩戴口罩,在室外可以不用戴口罩
BY JULIA MARNIN
朱莉娅·马宁
Those vaccinated against COVID-19 will need to wear masks only in crowded indoor situations and are able to forgo them while outside, even in crowds,
那些接种了新冠疫苗的人只需要在拥挤的室内环境中戴口罩,而在室外,即使身处人群中也可以不戴口罩。
the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) said Thursday, confirming earlier Associated Press reporting.
美国疾病控制和预防中心周四证实了美联社早些时候的报道。
People who have received the vaccine3 can stop wearing masks indoors as long as the area is not crowded like public spaces such as buses, planes, hospitals, prisons and homeless shelters.
接种疫苗的人可以停止在室内戴口罩,只要该区域不像公共汽车、飞机、医院、监狱和无家可归者收容所这样拥挤。
The new guidance announced by Dr. Rochelle Walensky, the director of the CDC, will help make way for easing restrictions4 in place for workplaces and schools.
疾病控制中心主任罗谢尔·瓦伦斯基博士宣布的新指南将有助于为放松工作场所和学校的限制让路。
It ends the social distancing requirement for those vaccinated.
该指南结束了对接种疫苗者的社会距离要求。
"Anyone who is fully5 vaccinated can participate in indoor and outdoor activities, large or small, without wearing a mask or physically6 distancing.
“任何人只要完全接种疫苗,都可以在不戴口罩且不保持身体距离的情况下参加大大小小的室内外活动。
If you are fully vaccinated, you can start doing the things that you had stopped doing because of the pandemic,"
如果你已经完全接种了疫苗,你就可以开始那些因为疫情而停止做的事情了。”
Walensky said at a White House briefing.
沃伦斯基在白宫的一次简报会上说。
Two weeks ago, the CDC still recommended that those fully vaccinated keep face masks on inside and in large crowds outdoors.
两周前,疾病预防控制中心仍然建议那些完全接种疫苗的人在室内以及室外的人群中佩戴口罩。
The new announcement follows pressure faced by Biden and the CDC to ease COVID-19 restrictions on vaccinated citizens.
此前,拜登和疾控中心面临压力,要求放宽对接种疫苗公民的新冠限制。
"I would like to say that we have fully vaccinated people; we should start acting7 like it.
“我想说的是,我们已经让人们完全接种了疫苗;我们应该开始此类行动了。
And that's a big motivation to get the unvaccinated to want to get vaccinated,"
这是让未接种疫苗的人想接种疫苗的一大动机,”
Utah Republican Governor Spencer Cox told President Joe Biden during a virtual meeting Tuesday with some bipartisan governors that included discussing vaccinations8.
犹他州共和党州长斯宾塞·考克斯周二在与部分两党州长举行的一次虚拟会议上对总统乔·拜登说。
Biden responded: "Good point, we're going to be moving on that in the next little bit."
拜登回应说:“好主意,我们将马上推进。”
Thursday's announcement comes as the CDC and the Biden administration have faced pressure
在周四宣布这一消息之际,美国疾病控制与预防中心和拜登政府面临着很大的压力,
to ease restrictions on people who are two weeks past their last required COVID-19 vaccine dose—
他们被要求放宽那些已经接种最后一剂新冠疫苗两周的人群的限制,
in part to highlight the benefits of getting the shot.
部分原因是为了强调注射疫苗的好处。
Walensky said the long-awaited change is thanks to millions of people getting vaccinated
瓦伦斯基说,人们期待已久的变化要感谢数百万接种疫苗的人,
—and based on the latest science about how well those shots are working.
也得益于有关疫苗效果的最新科学研究。
1 vaccinated | |
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的 | |
参考例句: |
|
|
2 forgo | |
v.放弃,抛弃 | |
参考例句: |
|
|
3 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
4 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
5 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
6 physically | |
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律 | |
参考例句: |
|
|
7 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
8 vaccinations | |
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤 | |
参考例句: |
|
|