-
(单词翻译:双击或拖选)
Voter suppression doesn't just happen on election day, it happens every single day of the year, Murphy-Anderson told Newsweek,
墨菲·安德森在接受《新闻周刊》采访时说,选民压制不仅仅发生在选举日,一年中的每一天都会发生。
noting that unnecessary barriers to voting can be confusing for people, leading them to throw their hands up, and say I'm not even going to try.
他还指出,不必要的投票障碍会让选民们困惑,也会让他们两手一摊,说我甚至都不打算尝试。
That real fear from groups on the ground has led many of them to focus on re-educating voters on what the changes in the voting law mean for them.
真正的恐惧促使当地多家团体集中精力重新教育选民,让他们明白投票法的变化对他们意味着什么。
Francesca Menes, co-founder of the Black Collective, which works to increase Black political power, said
“Black Collective”是一家致力于增加黑人政治权力的组织,其联合创始人弗朗西斯卡·梅内斯表示,
while the multiple lawsuits1 against the law from community groups and the ACLU are important, many in the community are currently oblivious2 to the effects of the new law.
虽然社区团体和美国公民自由联盟针对佛罗里达州选举法发起的多起诉讼很重要,但社区中的许多人目前对新法律的效果一无所知。
Her group, which goes door-to-door in Black communities, explains straightforward3 things about the new law, like making sure voters have their signature updated because of new signature-match requirements,
她的团队在黑人社区挨家挨户地解释新法律的简单内容,比如因新的签名匹配要求而确保选民更新签名,
but also speaks more broadly to voters.
同时也对选民进行了更广泛的宣讲。
When Black elders say again upon hearing about efforts to make it harder for them to vote,
当听到新法使他们更难投票的黑人长者们再次议论纷纷的时候,
Black Collective leads with a message that once again they're attacking our rights to suppress our communities.
Black Collective带头发出一个信息,即他们再次攻击并压制我们黑人群体的权利。
They're trying to find ways to take us back to 1950s and 1960s to remove ease of voting and create more hurdles4.
他们试图想方设法让我们回到上世纪50年代和60年代,他们试图消除投票的便利性,并创造更多障碍。
The new law is not only more difficult for voters of color, but also for the groups that help them vote.
新法不仅给有色人种选民增加了困难,对帮助他们投票的组织来说也是如此。
And that difficulty can be expressed in one word money.
这种困难可以用一个词来表达,那就是钱。
Things as simple as delivering a ballot5 from a Palm Beach voter to the Broward Board of Elections—as was done over the last decade—
事情本来很简单,棕榈滩投票者可以直接将选票送到布劳沃德选举委员会,就像10年前那样,
must now be mailed to the Palm Beach Board of Elections.
但现在投票者必须把选票邮寄到棕榈滩选举委员会。
The additional costs add up, the groups told Newsweek, which is why they want Democratic donors6 to stay engaged and pony7 up.
这些组织对《新闻周刊》说,额外的费用有所增加,这就是为什么他们希望民主党的捐赠者一直参与其中,并提供资金。
1 lawsuits | |
n.诉讼( lawsuit的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 oblivious | |
adj.易忘的,遗忘的,忘却的,健忘的 | |
参考例句: |
|
|
3 straightforward | |
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的 | |
参考例句: |
|
|
4 hurdles | |
n.障碍( hurdle的名词复数 );跳栏;(供人或马跳跃的)栏架;跨栏赛 | |
参考例句: |
|
|
5 ballot | |
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票 | |
参考例句: |
|
|
6 donors | |
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者 | |
参考例句: |
|
|
7 pony | |
adj.小型的;n.小马 | |
参考例句: |
|
|