英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>英国卫报>
相关教程: 英国卫报 英语听力MP3

英国卫报

  • 英国卫报:走向失控的博姿药妆(6)

    A near-unknown from the continent had just snapped up a high-street stalwart and City newsrooms were agog. 一个来自欧洲大陆的几乎不为人知的人刚刚抢购了一个商业街中坚品牌城市的新闻编辑室对此兴奋不已。 The...

  • 英国卫报:走向失控的博姿药妆(5)

    And it takes a lot of public money to do so: around 2bn pounds a year for prescriptions alone, 而且这需要大量的公共资金:仅处方一项,每年就有约20亿英镑, according to independent financial analysis, or a third of Bootss an...

  • 英国卫报:走向失控的博姿药妆(4)

    This debate is not merely a moral abstraction, it is central to everyday life in Britain 这次辩论不仅仅是一个道德上的抽象概念,它是英国人日常生活的核心, from why the workforce is so unproductive to how your kids Sure...

  • 英国卫报:走向失控的博姿药妆(3)

    What it is not is No 7 moisturisers, contact-lens solutions, angina pills. 不是7号润肤霜、隐形眼镜护理液、心绞痛药片。 It is not the shop on the high street with the white-coated pharmacist who fills your grans prescription, 不是...

  • 英国卫报:走向失控的博姿药妆(2)

    The illness kicked in shortly after he began his latest job, in 2011. 2011年,他开始新的工作后不久,病情就开始恶化。 Tony is sure that that was the cause sure that he is sick because of his employer, and what it is asking him to...

  • 英国卫报:走向失控的博姿药妆(1)

    Tony was talking about how he wound up getting paid to care less less about his sick patients, 托尼说他是如何因为少关心病人, less about the specialism that demanded years of study, less about the career he had spent decades practising...

  • 英国卫报:绑架为何成了一门生意(14)

    However, the benefits that security consultants provide are only available if people have access to kidnapping and ransom insurance. 然而,安全顾问提供的好处只有在人们有机会获得绑架和赎金保险的情况下才能获得。 Go...

  • 英国卫报:绑架为何成了一门生意(13)

    The market is now too inflated, one experienced security consultant told me. 一位经验丰富的安全顾问告诉我:现在绑架的赎金太高。 Governments have deep pockets and are basically unable to do what a traditional KR consultant wou...

  • 英国卫报:绑架为何成了一门生意(12)

    Ollie is soft-spoken and understated, but he told me he thinks the British governments policy is so crazy. 奥利说话温和、为人低调,但他告诉我,他认为英国政府的政策太疯狂了。 He continued: It makes absolutely no sense....

  • 英国卫报:绑架为何成了一门生意(11)

    In March 2012, Ollie and the negotiator travelled to Nairobi to make the final arrangements. 2012年3月,奥利和谈判代表前往内罗毕作最后安排。 Control Risks contracted a pilot to drop the money, 控制风险公司签约了一名飞行...

  • 英国卫报:绑架为何成了一门生意(10)

    Meanwhile, the government representatives explained that Britain did not pay ransom, 同时,政府代表解释说,英国不会支付赎金, and would not countenance any arrangement that put money in the hands of terrorists. 而且不会支持任...

  • 英国卫报:绑架为何成了一门生意(9)

    In September 2011, a dramatic case tested the resolve of the British authorities no-concession policy, 2011年9月,一个戏剧性的案件检验了英国当局不让步政策的决心, when a British couple, Judith (Jude) and David Tebbutt, were...

  • 英国卫报:绑架为何成了一门生意(8)

    Once Stewart made the decision, the Royal Canadian Mounted Police, which had been handling the case, withdrew all support. 斯图尔特一做出决定,负责此案的加拿大皇家骑警就停止了所有支持。 The hostage-negotiation team that...

  • 英国卫报:绑架为何成了一门生意(7)

    Meanwhile, decisions about which groups were designated as terrorists were often politically determined and sometimes arbitrary. 与此同时,往往由政府决定哪些组织为恐怖分子,这有时是武断的。 For example, a 2011 case, Mase...

  • 英国卫报:绑架为何成了一门生意(6)

    Through the debates and policy changes, the KR industry not only survived but thrived. 经过辩论和政策的变化,绑架和赎金行业不仅存活了下来,而且繁荣了起来。 Then came September 11 2001, which changed the terms of the...

听力搜索
最新搜索
最新标签