英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 第三季度英国经济继续下滑

时间:2020-10-14 07:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

More than 200 Roman Catholic bishops1 from all over Africa have urged corrupt2 political leaders there to repent3 or step down. In an unusually blunt message to their flock, issued from the Vatican, the bishops said that Africa needed leaders who would work for the good of the people. David Willey reports.

The bishops accused Catholic leaders in Africa of having fallen woefully short in their performance in office. The synod calls on such people to repent or quit the public arena4 and stop causing havoc5 to the people. The bishops named no names, but the Zimbabwean leader Robert Mugabe and the Angolan President Eduardo Dos Santos, whose country's recent elections have been marred6 by fraud, are two prominent Catholic leaders accused by their critics of corruption7.

The Iranian government has asked for more time before giving its response to the latest international proposals for solving the deadlock8 over Iran’s nuclear programme. The United Nations nuclear agency had set today as the deadline for accepting or rejecting the proposed deal. Here’s our Tehran correspondent Jon Leyne.

Iran is giving extremely mixed messages over this important deal and has missed the deadline from the UN to give its verdict. Either Tehran is playing for time, or there are genuine differences within the Iranian government. Under the deal, Iran would allow a large part of the uranium it's already enriched to be shipped out of the country. Then it would be further processed and sent back as fuel for a Tehran research reactor9. On Wednesday, the Iranian State TV said Tehran could not accept the key part of the agreement, shipping10 the nuclear material out of the country. Later, Iran told the UN nuclear watchdog that it was considering the plan favourably11, but needed more time to respond.

The Palestinian President Mahmud Abbas has decreed presidential and legislative12 elections to be held in January. His announcement comes after the failure of Egyptian attempts to broker13 a reconciliation14 between President Abbas’s Fatah Party and its rival Hamas movement that controls the Gaza Strip. Mr. Abbas said the elections would take place across the Palestinian territories including Gaza. Hamas has said it disapproves15 of a January election and correspondents say the date may have to be rescheduled.

On the eve of campaign for Afghanistan’s presidential runoff election, the United States special envoy16 to the region, Richard Holbrooke, has expressed cautious optimism about the vote.

"It is reasonable to hope that there will be less irregularities this time for several reasons. One, there are only two candidates; two, there is the experience factor; three, the international community including the forces under General McChrystal’s command are going to go all out to help make this a success."

Mr. Holbrooke said his relationship with President Hamid Karzai was fine and if he was reelected in the contest against Abdullah Abdullah, the US looked forward to working with him.

The American State Department says that the Secretary of State Hillary Clinton will travel to Pakistan for high-level talks soon, but that the specific date cannot be released for security reasons. The announcement came as at least 24 people were killed and dozens more injured in separate bomb attacks in northern Pakistan on Friday.

New figures have ended expectations that the British economy might be emerging from recession. Instead of showing an improvement as had been predicted, the economy shrank in the three months to the end of September. It makes this the longest recession in Britain since records began more than half a century ago. Lucy Hooker has this report.

Economists17 had predicted a small rise in Britain’s output for the third quarter of the year. But hopes of an end to the recession were dashed with figures showing the value of goods and services sold fell by a little under a half percent between July and September. By contrast, France, Germany and Japan have all returned to growth already in the second quarter while America's economy shrank only very slightly over the summer. But Britain suffered badly both from the problems in the financial sector18 and the housing price bubble.

A group of rich Germans has launched a petition, calling for higher taxes for the wealthy. They say the extra revenue, which they estimate at 150 billion dollars, could be used to help Germany weather the current economic crisis. Forty-four wealthy Germans have joined the campaign. They say anyone with more than 750,000 dollars in the bank should pay more tax. Germany’s new coalition19 government has pledged to cut taxes.

Football’s governing body FIFA says it will be doing random20 medical scans on players in the Under-17 World Cup in Nigeria, which kicks off this weekend. A BBC correspondent says it follows complaints that some countries have been fielding overage players. This time FIFA will be giving the under-17s MRI, that’s magnetic resonance21 imaging scans, which can tell a person’s age by measuring the fusion22 of bones.

来自非洲各地的200多名罗马天主教主教敦促腐败的政治领袖忏悔或辞职。从梵蒂冈发出的非常直接的信息中,神父们表示,非洲需要为了人民的福祉而工作的领袖。David Willey报道。

各位主教指责非洲天主教领袖在职期间的表现非常不好。宗教会议要求这样的领袖忏悔或停止公共职务,不要再对人们进行蹂躏。主教们没有点明是谁,但是津巴布韦领袖罗伯特·穆加贝和安哥拉总统爱德华多·多斯桑托斯是因腐败而受到最多批评的突出的天主教领袖。两国最近的选举都充斥着舞弊现象。

伊朗政府要求更多时间进行考虑,然后再对最新国际社会解决伊朗核项目僵局的提议做出回应。联合国核机构原本设定今天为最后期限,伊朗需要表明接受还是拒绝该解决方案。我们的德黑兰记者Jon Leyne报道。

伊朗在这个重要的协议方面态度极其不明确,并且已经超出了联合国提出的最后期限。可能是由于德黑兰在拖延时间,也可能是伊朗政府内部存在分歧。按照该协议,伊朗必须将已经浓缩的大部分铀运往其他国家。随后,其他国家进行进一步加工,作为燃料运灰德黑兰,进行反应堆研究。周三,伊朗国家电视台表示德黑兰不会接受该协议的最关键部分,不会同意将核材料运出国外。随后,伊朗告诉联合国核监察机构,他们正在认真考虑该计划,但是需要更多时间才能做出回应。

巴勒斯坦总统阿巴斯下令1月份举行总统和立法机构选举。此前,埃及试图在总统阿巴斯的法塔赫和控制加沙地带的对手哈马斯运动之间进行调停,后来阿巴斯宣布了该决定。阿巴斯表示,选举将会在所有巴勒斯坦领土进行,包括加沙地带在内。哈马斯方面表示,他们不赞同1月份进行选举。记者表示,选举日期可能会做出更改。

在阿富汗第二轮总统角逐开始前夕,美国驻该地区特使Richard Holbrooke对投票表达了谨慎的乐观态度。

“我们有理由相信,这次的选举谬误会更少,主要有几个理由:一,只有两位候选人。二,已经有了经验。三,在McChrystal将军领导下的国际军队将全力以赴促成选举获得成功。”

Holbrooke表示,他与总统卡尔扎伊之间关系良好,如果他在与阿卜杜拉的竞选中再次当选,美国将期待与他再次进行合作。

美国国务院表示,国务卿希拉里·克林顿即将赴巴基斯坦进行高端对话,但是出于安全考虑,并没有公布具体的日期。周五,巴基斯坦北部发生独立的爆炸袭击,造成至少24人死亡,几十人受伤。

新的数据打消了人们对英国经济从衰退中复苏的期望。经济并没有像原本预测的那样出现好转,而是在7,8,9三个月进一步缩减,使得这次经济危机成为自半个多世纪前有记录以来历时最长的经济危机。Lucy Hooker报道。

经济学家曾预期英国第三季度产值会出现小幅上涨。但是新的数据表明,7至9月份物品和服务价格下跌大约0.5%。相对来说,法国,德国和日本均已在第二季度恢复增长,而美国经济在夏季只出现轻微缩减。但是英国在金融部门和房产泡沫中均遭遇了惨重打击。

一些德国富豪发出请愿书,要求对富人征收更高税额。他们表示,这样将会出现至少1500亿美元的额外收益,这笔资金可以用于帮助德国应对目前的经济危机。共有44名德国富豪参与了该活动。他们表示,任何银行账户拥有750,000美元以上的人都应该缴纳更多的税款。德国新的联盟政府曾承诺降低税率。

足球管理团体国际足协(FIFA)表示,将对本周末在尼日利亚举行的17岁以下世界杯选手进行随机医疗检测。一名BBC记者表示,他们将对有人投诉的一些国家选用超龄选手的问题进行调查。这次,国际足协将对17岁以下选手进行核磁共振成像检查。该检查可以通过对骨骼进行检查来判断选手年龄。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bishops 391617e5d7bcaaf54a7c2ad3fc490348     
(基督教某些教派管辖大教区的)主教( bishop的名词复数 ); (国际象棋的)象
参考例句:
  • Each player has two bishops at the start of the game. 棋赛开始时,每名棋手有两只象。
  • "Only sheriffs and bishops and rich people and kings, and such like. “他劫富济贫,抢的都是郡长、主教、国王之类的富人。
2 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
3 repent 1CIyT     
v.悔悟,悔改,忏悔,后悔
参考例句:
  • He has nothing to repent of.他没有什么要懊悔的。
  • Remission of sins is promised to those who repent.悔罪者可得到赦免。
4 arena Yv4zd     
n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台
参考例句:
  • She entered the political arena at the age of 25. 她25岁进入政界。
  • He had not an adequate arena for the exercise of his talents.他没有充分发挥其才能的场所。
5 havoc 9eyxY     
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱
参考例句:
  • The earthquake wreaked havoc on the city.地震对这个城市造成了大破坏。
  • This concentration of airborne firepower wrought havoc with the enemy forces.这次机载火力的集中攻击给敌军造成很大破坏。
6 marred 5fc2896f7cb5af68d251672a8d30b5b5     
adj. 被损毁, 污损的
参考例句:
  • The game was marred by the behaviour of drunken fans. 喝醉了的球迷行为不轨,把比赛给搅了。
  • Bad diction marred the effectiveness of his speech. 措词不当影响了他演说的效果。
7 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
8 deadlock mOIzU     
n.僵局,僵持
参考例句:
  • The negotiations reached a deadlock after two hours.两小时后,谈判陷入了僵局。
  • The employers and strikers are at a deadlock over the wage.雇主和罢工者在工资问题上相持不下。
9 reactor jTnxL     
n.反应器;反应堆
参考例句:
  • The atomic reactor generates enormous amounts of thermal energy.原子反应堆发出大量的热能。
  • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules.在反应堆里,大分子裂变为小分子。
10 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
11 favourably 14211723ae4152efc3f4ea3567793030     
adv. 善意地,赞成地 =favorably
参考例句:
  • The play has been favourably commented by the audience. 本剧得到了观众的好评。
  • The open approach contrasts favourably with the exclusivity of some universities. 这种开放式的方法与一些大学的封闭排外形成了有利的对比。
12 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
13 broker ESjyi     
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排
参考例句:
  • He baited the broker by promises of higher commissions.他答应给更高的佣金来引诱那位经纪人。
  • I'm a real estate broker.我是不动产经纪人。
14 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
15 disapproves 2409ec34a905c5a568c1e2e81c7efcdc     
v.不赞成( disapprove的第三人称单数 )
参考例句:
  • She disapproves of unmarried couples living together. 她反对未婚男女同居。 来自《简明英汉词典》
  • Her mother disapproves of her wearing transparent underwear. 她母亲不赞成她穿透明的内衣。 来自辞典例句
16 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
17 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
18 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
19 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
20 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
21 resonance hBazC     
n.洪亮;共鸣;共振
参考例句:
  • Playing the piano sets up resonance in those glass ornaments.一弹钢琴那些玻璃饰物就会产生共振。
  • The areas under the two resonance envelopes are unequal.两个共振峰下面的面积是不相等的。
22 fusion HfDz5     
n.溶化;熔解;熔化状态,熔和;熔接
参考例句:
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc. 黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
  • This alloy is formed by the fusion of two types of metal.这种合金是用两种金属熔合而成的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴