英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 欧洲央行维持对希腊银行业援助上限

时间:2021-11-30 06:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hello, I'm Jerry Smit with the BBC news.

杰瑞·施密特为你播报BBC新闻。

The European Central Bank has increased pressure on the financial system in Greece a day after the Greek people rejected the term of an international bailout.

就在希腊民众拒绝国际纾困方案的条款一天后,欧洲央行增加对希腊金融系统施压。

The ECB refused to increase emergency lending to Greek banks and ordered them to provide more security for existing emergency loans. Mark Lowen reports from Athens.

欧洲央行拒绝向希腊银行提供紧急借款,并下令银行为现有紧急贷款提供更多安全保障。马克·罗文在雅典报道。

"Greek banks are on life support and without a deal with Greece's creditors1, their days are numbered.

“希腊各银行现在是靠保障资金维持下去的,如果不与希腊的借贷方签署协议,这些银行的日子就不长了。

The European Central Bank has decided2 to contiune its emergency funding but not to increase the level,

欧洲央行决定继续提供紧急资金,但不会增加资金水平,

putting pressure on Greek government to reach an agreement with the Euro Zone so as to shore up banks.

这是在向希腊政府施压,迫使其与欧元区达成协议以维持银行的运转。

Perhaps progress will come tomorrow at the Euro Zone summit where Greece's Prime Minister Alexis Tsipras will present new reforms after the Euro Zone's demands were rejected in the referendeum."

可能明天的欧元区峰会会取得进展,届时希腊总理阿列克西斯·齐普拉斯将提出新改革方案,因为欧元区的要求已被公投否决。”

Banks in Greece will remain closed until Wednesday.

希腊的银行将继续关闭到周三。

The leaders of French and Germany have called for an urgent resolution to the debt crisis, not just for Greece, but for the whole of Europe.

法国和德国领导人呼吁立即解决这场债务危机,这不仅是为了希腊,也是为了整个欧洲。

A Greek government minister George told the BBC that debt relief will be essential in any new plans.

希腊政府部长乔治告诉BBC,债务减免对于任何新计划来说都是关键的。

"We're ready to make concessions3. Provided that some kind of debt relief is also debut4. The IMF has said clearly that the Greek debt is not sustainable.

“我们愿意作出妥协,前提是能提供一些债务减免,国际货币基金组织已经明确表示希腊债务是不可持续的。

Either we're going to have an agreement of the type, like all the other times, which clearly is an impasse5.

要么我们达成以前的那种协议,但这显然是行不通的,

What we're going to have a compromise that would include also some kind of debt relief."

我们准备做出一些妥协,其中要包含一些债务减免。”

Parliament in Hungary has passed new legislation, giving the government powers to close the country's borders to all migrants.

匈牙利议会通过一项新法律,该法赋予政府向所有移民关闭边境线的权力,

It also approved the construction of a four-meter-high razor wire fence along the border with Serbia.

同时批准沿着与塞尔维亚边界建造高4米的铁丝网篱笆。

Addressing parliament in Budpest before the vote, the Foreign Minister Peter Szijjarto said Hungary was trying to deal with a huge influx6 of migrants.

投票进行前,外长皮特·茨加图在国会发表讲话,他说匈牙利准备努力对付巨大移民潮的涌来。

"Up to last night, 71,871 illegal border-crossings have registered this year. Nearly all of which happened on the border between Hungary and Serbia.

“截止昨天晚上,今年已有71871名移民登记越境,几乎都是在匈牙利和塞尔维亚边境线上越境的。

This underlines that within the European Union, Hungary bears the greatest pressure of illegal immigration."

这就说明在欧盟内部,匈牙利承担了非法移民的最大压力。”

Foreign ministers from Iran and six world powers have been meeting in the Austrian capital Vienna to try to reach a final agreement on Tehran's nuclear programme before Tuesday night.

来自伊朗和六个大国的外长们在奥地利首都维亚纳会谈,努力在周二晚上之前就德黑兰核项目达成最终协议。

An earlier deadline for a deal which missed last week. Both sides had said there're points still need to be resolved. But an agreement is possible.

上周已经错过了之前的最后期限,双方都表示仍有问题需要解决,但达成协议是可能的。

New rules have come into force in Brazil aimed at limiting the very high number of cesarean birth.

巴西推出新规定来限制高剖腹产率,

The rules oblige hospitals to inform women about the risks and to sign a consent form before opting7 for cesarean. Doctors will also have to justify8 why cesarean birth was necessary.

该规定要求医院要将风险告知给产妇们,在做剖腹产手术之前签署协议,医生们还必须给出理由说明做剖腹产的必要性。

Eight-five percent of all birth in Brazilian private hospitals are cesareans in public hospitals, the figure is 45%. World news from the BBC.

巴西私人医院的剖腹产率是85%,公立医院的比率是45%。BBC世界新闻。

President Obama says the American-led coalition9 is intensifying10 its fight against Islamist State militants11 in Syria. But it will require a long campaign to defeat them.

奥巴马总统称以美国为首的联盟正加大对叙利亚伊斯兰国武装分子的打击力度,但要打败该组织仍需长期的战斗。

The president has been meeting top military officials in the Pentagon in Washington, from where, Gary O'Donoghue reports.

总统在华盛顿五角大楼会见了高级军官,格林·奥·多诺休报道。

"It's highly unusual for the president to travel to the Pentagon for such briefings

“对于总统来说,前往五角大楼参加此类新闻发布会是非常不寻常的,

and it will be seen as vote confidence not just in the military ability to defeat IS, but also in its new Secretary of Defense12 Ash Carter.

这被视为是投了信任票,不仅是在打击IS的军事能力方面,也是对新国防部长卡特的信任。

But the president's message was largely unchanged. The Jihadist will not be beaten any time soon.

但总统的意思大致上没有变,圣战分子不可能很快被打败。

And when they are, it is vital that the void they leave behind is filled with good local goverments and proper security."

一旦他们被打败,关键是的要让当地政府的良政和安全来填补该组织留下的空缺。”

The Nigerian military says it's released more than 180 people it detained on suspicion of having links to the Islamist group Boko Haram.

尼日利亚军方称已释放所逮捕的涉嫌与伊斯兰博科圣地组织有关联的180人,

A military spokesman said the release had been screened to ensure they were innocent.

军方发言人称已经对获释者进行审查以确保他们是无辜的。

The United Nations panel has called for further investigations14 into the plane crash in 1961 that killed the UN Secretary General Dag Hammarskjold.Our UN correspondent Nick Bryant has the details.

联合国小组要求对1961年导致联合国秘书长达格·哈马舍尔德丧生的坠机事故做进一步调查,BBC驻联合国记者尼克·布莱恩特报道。

"Dag Hammarskjold was killed in a plane crash while on his way to broker15 a peace deal in what is now the Democratic Repubic of Congo.

“达格·哈马舍尔德是在现在的刚果民主共和国境内前去促成和平协议的途中坠机并丧生的,

And there have long be in thoeries that his aircraft was targetted deliberately16.

一直有说法称他的飞机是故意被坠毁的。

The United Nation's inquiry17 has ruled out highjacking as the cause of the crash and also put the rest claims to the Swedish diplomat18 was assassinated19 after the plane had come down.

联合国的调查排除了将劫机作为坠机的原因,并声称这位瑞典外交官是在飞机坠毁后被暗杀的。

But it did call for further investigation13 into new information on the possibility that the plane had been shot down following an aerial attack of what now is Zambia."

但目前有新资料表明这架飞机可能是在赞比亚空中袭击后被击落的,因此联合国小组要求做进一步调查。”

The authorities in Canada are deploying20 more than 1,000 troops to help fight wild fires in the western province of Saskatchewan.

加拿大当局派遣1000多名士兵来帮助对付西部省份萨斯喀彻温省的野火,

The fires have forced the evacuation of around 13,000 people and threatening several remote towns. BBC news.

这场野火迫使大约1.3万人撤离,并威胁到几个偏远城镇。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
4 debut IxGxy     
n.首次演出,初次露面
参考例句:
  • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist.在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
  • The actress made her debut in the new comedy.这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
5 impasse xcJz1     
n.僵局;死路
参考例句:
  • The government had reached an impasse.政府陷入绝境。
  • Negotiations seemed to have reached an impasse.谈判似乎已经陷入僵局。
6 influx c7lxL     
n.流入,注入
参考例句:
  • The country simply cannot absorb this influx of refugees.这个国家实在不能接纳这么多涌入的难民。
  • Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.纺织工人拥护贸易保护措施,因为他们担心涌入廉价纺织品。
7 opting e6a09ce5b5c8079c1654586c4e1dc5b3     
v.选择,挑选( opt的现在分词 )
参考例句:
  • What courses are most students opting for? 多数学生选什么课程? 来自《简明英汉词典》
  • Wells doesn't rule out opting out and then re-signing with Houston. 威尔斯没有排除跳出合同再与火箭重签的可能。 来自互联网
8 justify j3DxR     
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
参考例句:
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
9 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
10 intensifying 6af105724a108def30288b810d78b276     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的现在分词 );增辉
参考例句:
  • The allies are intensifying their air campaign. 联军部队正加大他们的空战强度。 来自辞典例句
  • The rest of the European powers were in a state of intensifying congestion. 其余的欧洲强国则处于越来越拥挤的状态。 来自英汉非文学 - 历史
11 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
12 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
13 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
14 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
15 broker ESjyi     
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排
参考例句:
  • He baited the broker by promises of higher commissions.他答应给更高的佣金来引诱那位经纪人。
  • I'm a real estate broker.我是不动产经纪人。
16 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
17 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
18 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
19 assassinated 0c3415de7f33014bd40a19b41ce568df     
v.暗杀( assassinate的过去式和过去分词 );中伤;诋毁;破坏
参考例句:
  • The prime minister was assassinated by extremists. 首相遭极端分子暗杀。
  • Then, just two days later, President Kennedy was assassinated in Dallas. 跟着在两天以后,肯尼迪总统在达拉斯被人暗杀。 来自辞典例句
20 deploying 79c9e662a7f3c3d49ecc43f559de9424     
(尤指军事行动)使展开( deploy的现在分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Provides support for developing and deploying distributed, component-based applications. 为开发和部署基于组件的分布式应用程序提供支持。
  • Advertisement, publishing, repair, and install-on-demand are all available when deploying your application. 在部署应用程序时提供公布、发布、修复和即需即装功能。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴