英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 中国大陆首座迪士尼主题乐园开幕

时间:2021-12-07 02:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

South Africa is marking the 40th anniversary of the start of the Soweto Uprising

南非迎来“索韦托起义”40周年,

with thousands of black students marched against being forced to learn in the Afrikaans's Languge.

数千名黑人学生抗议学习南非荷兰语。

It was a turning point in the fight against white minority rule.

这是反对白人政权的转折点。

Hundreds of people died in the violence that followed has the apartheid government supressed the protesters.

种族隔离政府打压抗议人士,数百人在起义中丧生。

Seth Mazibuko was a student leader at the time.

赛斯·马吉布科是当时的学生团体领袖。

He said the intense level of the oppression caused the students to revolt.

称政府对民众的打压力度是此次起义的原因。

Not only with the students feeling the pain of being taught in Afrikaans, the language of the oppressor,

除了强制学习统治者的语言,

but also the students were feeling the system itself that was led by those who were oppressing them.

更重要的是,学生对统治者的高压统治感到气愤。

So it was a practical feeling of students exploding.

这场起义其实是学生的大爆发。

Human Rights Watch has accused Ethiopia security forces of killing1 more than 400 people

去年11月,奥罗莫少数民族在埃塞俄比亚发起抗议活动,

and arresting tens of thousands to quell2 protests by the Oromo ethnic3 group that began last November.

为压制抗议活动,埃安全部杀害400多名抗议者,数万人遭到逮捕,人权观察组织对此表示谴责。

The demonstrations4 were triggered by a proposal to expand the capital Addis Ababa. Emmanuel Igunza reports.

因发起扩大亚的斯亚贝巴市区边界提议而招致抗议。请听伊曼纽尔·伊扎的报道。

The reoprt is one of the most comprehensive since the protest began late last year.

关于去年的这次抗议活动,人权报告所表述的内容相当复杂。

Some of those interviewed alleged5 to have been hung by their ankles and beaten while others described having electric shocks applied6 to their feet while in detention7.

许多受访者称他们被拴住脚踝吊起来,还有人在关押期间遭受脚部电击。

Several women also claimed to have been raped8 and sexually assaulted.

数名女性则自称曾被强暴或性侵。

The government has dismissed a report and says an independent study carried out by the country's human rights has established the number of deaths to 117.

埃政府对报告所阐述的事实给予否认,称据本国人权组织进行的独立研究显示,此次活动致117人死亡。

A US Democratic Party Senator has led a pilibuster for more than 14 hours in a bid to force a vote on tougher gun control.

美民主党参议员开启马拉松演讲,要求对枪管法案进行投票。

Senator Chris Murphy yielded the floor in the early hours of the morning, saying the Senate would hold a vote on the issue.

参议员墨菲一早开始发表演讲,称参议院必须对枪控法案投票。

He launched the pilibuster in frustration9 and the Republican's reluctance10 to debate greater gun controls,

佛州同性恋夜总会发生枪击案,共和党不愿对枪控进行讨论,

following Sunday's massacre11 at a gay nightclub in Florida.

墨菲只好开启马拉松演讲。

Cory Booker, Senator for New Jersey12, was among those who spoke13.

新泽西州参议员科里·布克发表讲话。

There is a dream in this land with its back against the wall.

美国梦遭遇了前所未有的危机。

To save the dream for one, we must save the dream for all.

为了实现一个人的梦想,我们必须实现所有人的梦想。

How many of our children's dreams must be destroyed by gun violence before we do the common sense things we agree on to begin to shrink those numbers.

儿童的愿望被枪支暴力摧毁,我们还要等到什么时候才能同心协力减少伤亡。

It's not clear one of those might take place.

有关枪控法案投票仍遥遥无期。

The World Anti-Doping Agency says Russia has continued to obstruct14 its efforts to carry out drug tests on atheletes.

世界反兴奋剂组织称,俄罗斯继续阻止对运动员的药物检测。

In report issued ahead of the decision on whether they will be allowed to take part in the Rio Olympics,

据该组织报告指出,今年数百份药物检测遭到了禁止或取消,

WADA said hundreds of tests had been declined or cancelled this year and this official has faced intimidation15 from the security services.

俄罗斯反兴奋官员称遭到了安全局威胁,这份报告是在是否禁止俄田径出征里约之前发布的。

Russian atheletes were banned from international competition last November. You are listening to the world news from the BBC.

自去年11月起,俄田径运动员已禁止参加国际比赛。BBC全球新闻。

Thai police arrived at a wealthy Bhuddist temple north of the capital Bangkok to arrest its influential16 Abbot Phra Dhammajayo.

在曼谷北部,泰国警方对一所知名佛教寺庙进行突袭,目的是要逮捕寺院住持Phra Dhammkaya。

He is accused of embezzeling funds and money laundering17 worth 14 million dollars.

他遭到挪用公款和洗钱指控,金额达到1400万美金。

He had rejected several police demands to report for questioning.

他曾多次拒绝警方传讯。

Calls are growing for greater oversight18 of Thailand's temples after recent scandals and corruption19 investigations20 involving monks21.

近期有多名寺院和尚遭到贪污调查,加强寺院监管呼声此起彼伏。

The first Disneyland Theme Park in Mainland China is opening to the public in Shanghai.

中国大陆第一座迪士尼主题乐园在上海开幕。

The US entertainment giant has descried22 as the biggest step it has ever taken.

美国文化娱乐巨头称公司迈出了史上最重要一步。

The Chinese App-based taxi service Didi Chuxing Technology, a key rival to the American ride-hailing company Uber,

美国打车软件Uber的主要竞争对手滴滴出行称

says it's raised 7.3 billion dollars in its latest round of funding.

完成73亿美元新一轮融资。

It says it will use the money to research in new business opportunities and upgrade its technology.

称本轮资金将用于拓展新业务以及技术升级。

Two Britain's biggest public health organisations have urged the government to decriminalise the use of all illegal drugs.

英国两大医疗卫生机构呼吁政府将禁药合法化。

The Royal Society for Public Health and the Faculty23 of Public Health say the war on drugs such as heroin24, cocaine25 and cannabis has failed.

据皇家医疗卫生学会和公共卫生学院表示,政府发起的海洛因,可卡因和大麻战宣告失败。

They argue for a greater focus on treatment and education. 

并呼吁加强治疗和教育投入。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 quell J02zP     
v.压制,平息,减轻
参考例句:
  • Soldiers were sent in to quell the riots.士兵们被派去平息骚乱。
  • The armed force had to be called out to quell violence.不得不出动军队来镇压暴力行动。
3 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
4 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
5 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
6 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
7 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
8 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
9 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
10 reluctance 8VRx8     
n.厌恶,讨厌,勉强,不情愿
参考例句:
  • The police released Andrew with reluctance.警方勉强把安德鲁放走了。
  • He showed the greatest reluctance to make a reply.他表示很不愿意答复。
11 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
12 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
13 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
14 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
15 intimidation Yq2zKi     
n.恐吓,威胁
参考例句:
  • The Opposition alleged voter intimidation by the army.反对党声称投票者受到军方的恐吓。
  • The gang silenced witnesses by intimidation.恶帮用恐吓的手段使得证人不敢说话。
16 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
17 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
18 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
19 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
20 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
21 monks 218362e2c5f963a82756748713baf661     
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 )
参考例句:
  • The monks lived a very ascetic life. 僧侣过着很清苦的生活。
  • He had been trained rigorously by the monks. 他接受过修道士的严格训练。 来自《简明英汉词典》
22 descried 7e4cac79cc5ce43e504968c29e0c27a5     
adj.被注意到的,被发现的,被看到的
参考例句:
  • He descried an island far away on the horizon. 他看到遥远的地平线上有个岛屿。 来自《简明英汉词典》
  • At length we descried a light and a roof. 终于,我们远远看见了一点灯光,一所孤舍。 来自辞典例句
23 faculty HhkzK     
n.才能;学院,系;(学院或系的)全体教学人员
参考例句:
  • He has a great faculty for learning foreign languages.他有学习外语的天赋。
  • He has the faculty of saying the right thing at the right time.他有在恰当的时候说恰当的话的才智。
24 heroin IrSzHX     
n.海洛因
参考例句:
  • Customs have made their biggest ever seizure of heroin.海关查获了有史以来最大的一批海洛因。
  • Heroin has been smuggled out by sea.海洛因已从海上偷运出境。
25 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴