英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 瑞士村庄为拒收难民甘愿受罚

时间:2021-12-07 02:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Swiss voters have overwhelmingly rejected a referendum proposal to introduce a guaranteed basic income.

瑞士就无条件基本收入进行全民公投,提议遭压倒性否决。

Under the proposal, adults,whether they work or not,would receive some twenty five hundred dollars per month and more than six hundred dollars for each child.

该项提案规定,无论工作与否,每名成年公民每月将获得约2500美元收入,儿童每个月收入也将超过600美金。

Supporters of the plan said it would eradicate1 poverty and give people more freedom to choose careers, arguing that increased automation in the workplace is killing2 jobs.

提案支持者表示,该项保障性收入可消除贫困,提高公民就业自由,称自动化革命让失业率上升。

However, opponents claim the scheme would weaken the economy and naturally discourage people from working.

然而,反对者称该项议案不利于经济发展,削弱公民工作动力。

A spokesperson for the right-wing Swiss People's Party added the plan would only work if Switzerland were an island, otherwise it would only spur immigration.

瑞士左翼党派“瑞士人民党”发言人表示,除非瑞士是一个孤立的岛国,这项提案才有通过的可能,否则瑞士将遭遇移民潮。

Now on the same day as the income plan referendum, nearly seventy percent of voters also backed a proposal to speed up the country's asylum3 procedures.

就在举行公投的同一天,近70%选民同意加快庇护审批流程提案。

One Swiss village is even ready to pay out just there and have to take in any newcomers. Peter Oliver reports.

瑞士某村庄为绝收难民甘愿缴纳罚款。请听皮特·奥利佛的报道。

Imagine an idealist swiss village on a picturesque4 mountain, the residents here are pretty wealthy, wealthy enough you think to help a few people in need.

一处风景如画的瑞士小村庄,当地居民十分富裕,帮助几名难民实在绰绰有余。

But who free are misery,war,oppression,political oppression. we have our responsibility to help them, whether we want to or not.

难民处境艰难,他们遭受了战争洗礼,政治压迫。无论愿意与否,我们都有责任帮助他们。

Well these villages have other ideas.

但这些村庄另有打算。

The population of around 2,000 people, 300 of which who are millionaires voted by a very slim majority to say no to taking in just ten refugees.

约2000名居民居住在此,其中300人是百万富翁,就是否接收这10名难民,小村最终以微弱优势投了否决票。

And instead opting5 to pay a whopping quarter of a million euro in fines.

并同意缴纳25万欧元罚款。

It's an incredibly divisive issue here so much so that not one person we met was willing to discuss it with us.

人们对这一问题产生强烈分歧,没人愿意和我们谈论此事。

So I've come here to the Swiss Parliament to meet the man who's in charge of the town in question and ask him why shelling out with more appropriate than sheltering.

我们现在来到了瑞士议会大楼,并将访问该镇负责人,并就甘愿受罚不愿接收一事进行询问。

Are you simply too rich for refugees?

对你们而言,这些罚款是不是不算什么?

It's not that we're too rich. I think that the refugee policy in this country is wrong.

不是因为我们富有。我认为瑞士的难民政策大错特错。

We should be helping6 people closer to their homes, not getting them to risk their lives and pay traffickers to come thousands of kilometers away.

最终,我们要帮助难民回归家园,而不是让他们冒生命危险,通过人贩子来到数千公里以外的地方逃生。

What a sad and shameful7 way for your village to make news.

看到这样的新闻,该村庄真是让人丢尽了脸。

To pay to be free of responsibility towards fellow human beings in need. That's not really going to work.

对难民见死不救,通过缴纳罚款来逃避责任。这显然行不通。

Amazingly there's a church in Oberwil-lieli. But obviously understanding of Christianity completely lacking!

Oberwil-Lieli村庄竟然有一座教堂。但他们显然对基督教教义缺乏认识。

What do you think about the whole system of of fines being in post?

您对这样的罚款机制怎么看?

I think it's crazy personally but it's the law. I think it gives the impression that we are the super-rich, wanting to buy these refugees off.

我认为这不可思议,但这就是法律规定的内容。这让我们觉得我们是富翁,我们是在买通这些难民。

Our people are racist8. We want to help those in need.

人们会认为我们是种族主义者。其实我们是想帮助他们。

The people of this rural community of being accused of being selfish.

村庄居民被指自私自利。

What they do agree on though is that there is a problem they just see a different solution to trying to tackle Europe's biggest refugee crisis since World War Two.

该镇居民认为,他们是在以一种不一样的方式解决问题,解决这场自二战以来欧洲最大的难民危机。

Look, everyone was outraged9 when Hungary closed its borders to refugees. Now everyone is doing it.

匈牙利为难民关闭边境,所有人为之气愤。现在所有人都在这么做。

We have to address our refugee policy first. How many us and see refugees when you see people having crossed five safe countries before they get here.

我们首先要解决难民政策。许多难民穿越五国来到这里。

Is it because they are legitimate10 refugees or is it because they want to come to Switzerland?

因为他们是合法难民,还是因为他们想逃往瑞士?

We need to help these people nearer to where they are from.

我们要帮助他们返回家园。

The way things are going when there is peace, there will be no young left to rebuild their nations as they're all here.

当一切恢复正常,你就会发现没有帮助重建河山的年轻人,因为他们都生活在这里。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 eradicate Ui1zn     
v.根除,消灭,杜绝
参考例句:
  • These insects are very difficult to eradicate.这些昆虫很难根除。
  • They are already battling to eradicate illnesses such as malaria and tetanus.他们已经在努力消灭疟疾、破伤风等疾病。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
4 picturesque qlSzeJ     
adj.美丽如画的,(语言)生动的,绘声绘色的
参考例句:
  • You can see the picturesque shores beside the river.在河边你可以看到景色如画的两岸。
  • That was a picturesque phrase.那是一个形象化的说法。
5 opting e6a09ce5b5c8079c1654586c4e1dc5b3     
v.选择,挑选( opt的现在分词 )
参考例句:
  • What courses are most students opting for? 多数学生选什么课程? 来自《简明英汉词典》
  • Wells doesn't rule out opting out and then re-signing with Houston. 威尔斯没有排除跳出合同再与火箭重签的可能。 来自互联网
6 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
7 shameful DzzwR     
adj.可耻的,不道德的
参考例句:
  • It is very shameful of him to show off.他向人炫耀自己,真不害臊。
  • We must expose this shameful activity to the newspapers.我们一定要向报社揭露这一无耻行径。
8 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
9 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
10 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴