英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 巴西新政官员涉嫌贪污 猪角膜或可帮助盲人重见光明

时间:2021-12-07 02:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A key minister in Brazil's new government is stepping aside, after he was caught on tape allegedly conspiring2 to obstruct3 the country's biggest-ever corruption4 investigation5.

巴西新任政府主要官员因在一段视频中涉嫌阻碍巴西最大贪污案而被诉调查后,试图撇清与自己的关系。

Romero Juca was a close ally of the interim6 President, Michel Temer, says his comments were taken out of contexts, and he supports for corruption probe.

这位名为胡卡的官员曾是巴西总统的亲密盟友,胡卡称,有人对他说的话断章取义,称他本人其实是支持贪污案调查的。

Julia reports. In a conversation with a fellow politician, Romero Juca implied he would act to deter7 the massive corruption investigations8, known as the Carwash scandal,

朱莉亚为您详细报道。胡卡在与一位政府官员谈话中隐晦地表达道,他会采取行动组织大规模的贪污案调查。

A billion-dollar bribery9 scheme which allegedly involves dozens of politicians, including himself and other members of the PMDB, the now governing party in Brazil.

该贪污案涉及数十亿资金和多位政府官员,其中也包括胡卡本人和当前执政党巴西民主运动党的多位成员。

In the leaked audio, Mr. Juca said the impeachment10 of President Rousseff was necessary to staunch the bleeding, and that a political pact11 has to be reached to stop things where they were.

在泄漏的这段视频中,胡卡称,总统被弹劾对当前的止血是不必要的,还说要采取一定的政治行动来阻止当前事态的发展。

The contents were disclosed by a Brazilian newspaper, and triggered outrage12.

胡卡的谈话内容被一家巴西报社披露,并激起民怨。

European leaders have expressed relief at the outcome of Austria's presidential election, in which the far-right Freedom Party candidate Norbert Hofer, was defeated by the narrowest margins13.

在奥地利近日的总统选举中,极右派候选人诺伯特以微弱劣势落选。对此结果,欧洲领导人纷纷表示舒了一口气。

The German Foreign Minister Frank said all in Europe was breathing more easily.

德国外交部官员弗兰克称,欧洲上下都舒了一口气。

The French Prime Minister, Manuel Valls, said it was a relief to see Austrians reject extremism. From Vienna, Bethany Belle14 reports.

法国总理瓦尔斯称,看到奥地利拒绝极端主义,感觉如释重负。下面请听贝莱为您从维也纳发回的报道。

The presidential campaign has exposed deep foot lines in Austrian politics, and the increasing weakness of the establishment parties of the centre-left and centre-right.

本次奥地利的总统选举暴漏出其政治的诸多问题,以及政党之间的矛盾。

The new president is another outsider, Alexander, who used to be head of the Green Party.

曾任绿党领导人、现任总统亚历山大也是一个局外人。

He said it was important to recognise the strength of feeling in Austria. Support for the far-right has risen in recent years, because of concerns about the economy, and frustration15 with the coalition16 government.

他认为奥地利民意的力量不可小视。近年来极右派的支持率日益上升,因为他们更关注经济发展,另一方面联合政府的不力。

Football's world governing body, FIFA, has fired its Deputy Secretary-General, Cartner, the latest staff at the shock of the corruption scandal that's all the resignation of its long-time President, Sepp Blatter. Here is Conway.

足球的世界监管机构足协开除了副秘书长卡特纳,因其涉嫌贪污案,并导致长期任职的足协主席布拉特。 下面由康威为您详细报道。

Mowcos Cartner was FIFA's Finance Director, but has more recently served as its Acting18 Secretary-General.

卡特纳是财务部负责人,最近更是任代理秘书长一职。

FIFA say an internal investigation uncovered breaches19 in connection with its employment contract.

足协称,内部调查表明卡特那的行为违反了劳动合同中的规定。

It's believed Mr. Cartner received hidden bonus payment amounting to millions of dollars.

据称,卡特纳曾收受高达数百万美元的灰色资金。

The payments are understood to have remained hidden from FIFA's financial oversight20 committees and only came to light in the past few days.

这些灰色资金不在足协财务检查委员会的监管范围,直到最近几天才浮出水面。

His dismissal comes as the governing body is attempting to implement21 a series of reforms, designed to restore its image and integrity.

卡特纳的解雇表明足协有意通过采取一系列改革来挽回形象。

The Italian authorities say at least 2, 000 mainly African migrants were rescued from unseaworthy boats off the coast of Libya in the past twenty-four hours.

意大利当局称,在过去的24个小时中,至少有2000名非洲移民在利比亚沿岸获救。

Coast Guard officials said their ships worked alongside those of the aid agency, MSF, and the Irish Navy.

沿岸海关官员称,船队一直在沿岸的无国界医生组织及爱尔兰海军附近进行援助。

Another 600 migrants were rescued in Maltese waters.

另有600名移民在马尔济斯海岸。

BBC News.

欢迎收听BBC新闻。

It said the attacks constitute a serious escalation22, and were aimed at derailing peace efforts.

并称,一些列恐怖袭击不断升级,是为了破坏和平努力。

The self-styled Islamic State has said it carried out the bombings, which killed dozens of people in President Assad's coastal23 heartland.

叙利亚方面表示,爆炸案发生在沿岸腹地城市,导致死伤无数。

The United Nations has called for the urgent provision of safe corridors to allow civilians24 to leave the besieged25 Iraqi city of Fallujah.

联合国方面已经支援人手,提供紧急服务通道,让叙利亚市民尽快离开腹背受敌的费卢杰。

Thousands of government troops and militia26 have started a military offensive to rest Fallujah from more than two years of IS control.

数千万叙利亚军队已经采取军事行动,将费卢杰脱离武装分子长达两年的控制。

A U.N. official said an estimated 50, 000 civilians were trapped and in dire17 danger.

联合国某位官员称,有近5万市民被困于危险中。

Chinese scientists say they've developed an experimental new treatment for blindness.

中国科学家称,他们已经研发出治疗盲症的实验方法。

They are transplanting parts of the eyes from pigs into humans.

实验方法是将猪的眼睛移植到人类身上。

Our global science correspondent, Rebecca, reports.

下面请听瑞贝卡为您发回的报道。

These are the pigs helping27 China's blind to see.

猪可以帮助中国的盲人看到世界。

Scientists are using the animals' corneas, the thin films that cover the front of the eyes, and transplanting them into patients.

科学家将动物的角膜移植到病人身上。

The new procedure could ease the country's organ and tissue shortages.

这样就可以缓解中国器官和组织的稀缺。

Up to five million people in China are estimated to have damaged corneas.

据估计,中国有500万人的眼角膜受损。

But there are only 5, 000 transplants from human donors28 each year.

然而每年只有5000例移植手术。

Police in South Africa have declined to prosecute29 the Cape30 Town leader of the governing African National Congress after he was suspended over sexual harassment31 allegations.

非洲国会的开普敦领导人在受到关于性骚扰的指控后,依然拒绝起诉。

The alleged1 victim's legal team said prosecutors32 had told them via the What's Up App messaging service that there wasn't enough evidence to proceed.

受害人的法律顾问表示,检察官通过what's up软件通知他们证据不足,不会进行起诉。

Mr. France had denied the allegations.

他本人也不承认指控情况属实。

A twenty-one-year-old employee, who said he'd forced to sleep in his bed during an ANC event in January, has waived33 her anonymity34.

ANC一名21岁的员工披露,在一月份的一次活动中,被强迫在床上睡觉。目前,当事人对此已放弃匿名保护。

Louis said she was shocked, and would consider her options.

路易斯称,他很惊恐,会考虑一下怎样做选择。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
2 conspiring 6ea0abd4b4aba2784a9aa29dd5b24fa0     
密谋( conspire的现在分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They were accused of conspiring against the king. 他们被指控阴谋反对国王。
  • John Brown and his associates were tried for conspiring to overthrow the slave states. 约翰·布朗和他的合伙者们由于密谋推翻实行奴隶制度的美国各州而被审讯。
3 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
4 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
7 deter DmZzU     
vt.阻止,使不敢,吓住
参考例句:
  • Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
  • Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
8 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
9 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
10 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
11 pact ZKUxa     
n.合同,条约,公约,协定
参考例句:
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
12 outrage hvOyI     
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
参考例句:
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
13 margins 18cef75be8bf936fbf6be827537c8585     
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数
参考例句:
  • They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
  • To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
14 belle MQly5     
n.靓女
参考例句:
  • She was the belle of her Sunday School class.在主日学校她是她们班的班花。
  • She was the belle of the ball.她是那个舞会中的美女。
15 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
16 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
17 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
18 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
19 breaches f7e9a03d0b1fa3eeb94ac8e8ffbb509a     
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
参考例句:
  • He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
  • This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
20 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
21 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
22 escalation doZxW     
n.扩大,增加
参考例句:
  • The threat of nuclear escalation remains. 核升级的威胁仍旧存在。 来自辞典例句
  • Escalation is thus an aspect of deterrence and of crisis management. 因此逐步升级是威慑和危机处理的一个方面。 来自辞典例句
23 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
24 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
25 besieged 8e843b35d28f4ceaf67a4da1f3a21399     
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Paris was besieged for four months and forced to surrender. 巴黎被围困了四个月后被迫投降。
  • The community besieged the newspaper with letters about its recent editorial. 公众纷纷来信对报社新近发表的社论提出诘问,弄得报社应接不暇。
26 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
27 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
28 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
29 prosecute d0Mzn     
vt.告发;进行;vi.告发,起诉,作检察官
参考例句:
  • I am trying my best to prosecute my duties.我正在尽力履行我的职责。
  • Is there enough evidence to prosecute?有没有起诉的足够证据?
30 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
31 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
32 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
33 waived 5fb1561b535ff0e477b379c4a7edcd74     
v.宣布放弃( waive的过去式和过去分词 );搁置;推迟;放弃(权利、要求等)
参考例句:
  • He has waived all claim to the money. 他放弃了索取这笔钱的权利。 来自《简明英汉词典》
  • I waived the discourse, and began to talk of my business. 我撇开了这个话题,开始讲我的事情。 来自辞典例句
34 anonymity IMbyq     
n.the condition of being anonymous
参考例句:
  • Names of people in the book were changed to preserve anonymity. 为了姓名保密,书中的人用的都是化名。
  • Our company promises to preserve the anonymity of all its clients. 我们公司承诺不公开客户的姓名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴