英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 澳大利亚开始遣返难民船只

时间:2021-12-07 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

There have been protesters in several Brazilian cities against the appointment by president Dilma Rousseff of her predecessor1 Luiz Inácio Lula da Silva as chief of staff.

巴西几个城市都举行反对总统迪玛罗塞夫任命前任路易斯伊纳西奥卢拉达席尔瓦为参谋长的决定,

In the capital Brasília, riot police fired pepper spray at thousands of protestors gathered outside the presidential palace. Mr Lula da Silva is being investigated in a corruption2 scandal. Julia Carneiro reports.

在首都巴西利亚,防暴警察对聚集在总统官邸外的数千名抗议者喷射辣椒水,卢拉达席尔瓦目前因腐败丑闻在接受调查中。茱莉亚卡内罗报道。

Brazilian judge Sergio Moro has made public a tapped phone conversation between former president Lula and current president Dilma Rousseff.

巴西法官塞尔吉奥莫罗公开了前总统卢拉和腐败总统迪玛罗塞夫之间一段被窃听的电话录音,

They seem be be discussing a way to avoid an eventual3 arrest by Lula before his official appointment, which could suggest an attempt to obstruct4 justice.

他们似乎在商讨如何让卢拉在被正式任命之前免于被捕,这表明两人在企图阻挠司法程序。

Lula is being investigated by police and the move to bring him into government is seen by many as an attempt to shield him from charges.

卢拉目前在接受警方调查中,而任命他公职的决定被很多人视为是为了保护他免于被起诉。

The head of today's European Union summit on the refugee crisis, the German chancellor5 Angle Merkel has criticized EU member states for not doing enough.

在今天举行的欧盟难民危机会议上,主持人德国总理安吉拉默克尔批评欧盟成员国做得不够,

Ms Merkel said Europe had not covered itself with glory and how it struggled to share the burden fairly.

她说欧洲尚未被荣光所覆盖,何以公平地分担责任呢。

EU leaders will discuss a proposed agreement with Turkey to end illegal migration6 to the Greek islands.

欧盟领导人将与土耳其商谈一份拟议的协议,以停止流向希腊岛屿的非法移民。

Australia has held its controversial policy of turning back boats carrying asylum-seekers, saying this week would mark the 600th day since a people-smuggling vessel7 reached its shores. Jon Donnison reports.

澳大利亚开始实施遣返难民船的争议政策,称本周是自有移民船抵达本国海岸的600天纪念日。乔唐尼森报道。

It's two and a half years since the conservative coalition8 government here launched its Operation Sovereign Borders, pledging to stop the boats.

两年半前,澳大利亚保守的联盟政府启动主权边界行动,意在阻止移民船只。

Today the immigration minister Peter Dutton declared it a success. But the tough policies have been widely criticized by human rights groups as well as the United Nations.

今天移民部长皮特达顿宣布该行动已告成功,但其强硬的政策遭到了联合国和人权组织的普遍批评。

Last year, in response to that criticism, Australia agreed to take in an additional 12,000 Syrian refugees through legitimate9 channels.

去年在澳大利亚在批评声中同意通过合法渠道接纳另外1.2万名叙利亚难民,

Today Mr Dutton acknowledged only 29 Syrians have been successfully resettled here since that pledge was announced.

今天,达顿承认自该声明宣布后只有29名叙利亚人已成功得到安置。

Human rights activists11 in Honduras have protested against the killing12 of another high-profile activist10.

洪都拉斯人权活动人士抗议另一位高调活动人士被杀事件,

Berta Cáceres was shot by police during an operation to evict13 indigenous14 families from private land in the north of Honduras.

在将土着家庭从洪都拉斯北部私有土地上驱赶的行动中,贝尔塔卡塞雷斯被警方开枪打死。

A group of British politicians who are campaigning for the UK to leave the European Union have written to president Obama, asking him not to interfere15 in the debate.

一群支持英国离开欧盟的英国政客致信奥巴马总统,请他不要干涉这场辩论,

Mr Obama wants Britain to stay in the EU. A referendum on Britain's membership takes place in June. Keith Doyle reports.

奥巴马希望英国能继续留在欧盟,6月份英国将就成员国身份举行公投。凯斯多伊尔报道。

The letter which has been sent to the White House warns the president that interfering16 in the issue would be an unfortunate milestone17 at the end of his term in office.

在发给白宫的信件中,他们警告总统,干预此事将是他任职末期不幸的里程碑,

The MPs including Kate Hoey for Labor18 and the Tory Peter Bone say it is understandable for Mr Obama to speak out in the interest of the US

包括工党凯特霍伊和保守党皮特伯恩在内的议员们称,奥巴马为了美国利益而声张是可以理解的,

but they insist it is imperative19 that British voters are allowed to decide the referendum issue for themselves.World news from the BBC.

但他们认为关键在于允许英国选举自己决定公投事宜。BBC世界新闻。

French investigators20 are revisiting the Bataclan concert hall in Paris as part of an inquiry21 into the response of the authorities to the attacks by IS militants22 in November.

法国当局对去年11月的巴黎袭击案进行调查,调查人员再度调查了巴黎的巴塔克莱恩音乐厅。

Gunmen killed 89 people in the Bataclan and the investigators will now reconstruct the movements of the police officers who confronted the attackers.

当时武装分子在这个音乐厅杀死了89人,调查人员现在准重现警方面对袭击者时的动作场景。

The incoming government in Myanmar has announced dramatic cuts to the size of the new administration which will take office next month.

即将于下月上任的缅甸政府宣布大幅度削减新政府的规模,

Myanmar's new government led by the National League for Democracy is the first democratically elected administration in more than 50 years.Jenna Fischer reports from Yangon.

全国民主联盟领导下的缅甸新政府将是50多年来首个民主选举的政府。詹娜费雪在仰光报道。

These cuts are being made to streamline23 what Aung San Suu Kyi sees as a bloated and inefficient24 government structure.

这些政策是为了给昂山素季眼中这个庞大、低效的政府机构瘦身,

16 ministries25 have either been consolidated26 or axed entirely27 and one new position has been created, a minister of ethnic28 affairs.

16个部门或者被强化,或者彻底砍去,同时建立了一个新职位,那就是道德事务部长。

Over the next few days, the names of the new ministers are expected to be announced.

未来五天可能会宣布新部长名单,

Ms Suu Kyi has in the past spoken of creating an inclusive government so it'll be interesting to see how many people she includes from other political parties.

昂山素季曾谈到要建立一个包容性的政府,所以究竟其他政党有多少人被收纳其中,我们拭目以待。

The Japanese authorities are studying a video that has emerged of a journalist who went missing in Syria in June last year.

日本当局正在对一段与去年在叙利亚失踪记者有关的视频进行调查,

In the footage, Jumpei Yasuda asked for help in securing his release but he does not say who's holding him or what demands have to be met.

在视频中,安田纯平请求解救自己,但他没有说明是谁劫持了自己,以及对方希望得到什么。

Japanese media say he is being taken hostage by the al-Nusra Front, a rebel group affiliated29 to Al-Qaeda.

日本媒体称他被隶属于基地组织的尤努斯阵线劫为人质。

Reports from Jordan say 14 Palestinian pilgrims were killed when their bus overturned in the south of the country. 36 others were injured.

来自约旦的报道称一辆大巴车在本国南部翻车,导致14名巴勒斯坦朝拜者丧生,还有36人受伤,

Reports say the driver lost control of the bus near the border with Saudi Arabia.

报道称司机在与沙特接壤处对大巴车失控。

The American singer Frank Sinatra Junior who carried on his father's legacy30 with his own career in music has died. He was 72.

继承父亲音乐风格的美国歌手小弗兰克西纳特拉去世,终年72岁,

He suffered a cardiac arrest in Daytona beach in Florida where he was due to give a concert.BBC news.

他原本要在佛罗里达州代托纳海滩举行音乐会,结果却出现心脏骤停。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
2 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
3 eventual AnLx8     
adj.最后的,结局的,最终的
参考例句:
  • Several schools face eventual closure.几所学校面临最终关闭。
  • Both parties expressed optimism about an eventual solution.双方对问题的最终解决都表示乐观。
4 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
5 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
6 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
7 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
8 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
9 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
10 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
11 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
12 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
13 evict eihzS     
vt.驱逐,赶出,撵走
参考例句:
  • The lessor can evict the lessee for failure to pay rent.出租人可驱逐不付租金的承租人。
  • The government always says it's for the greater good when they evict farmers from their land.当政府把农民从他们的土地赶出去的时候,总是号称是为了更大众的利益。
14 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
15 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
16 interfering interfering     
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词
参考例句:
  • He's an interfering old busybody! 他老爱管闲事!
  • I wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions. 我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意。
17 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
18 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
19 imperative BcdzC     
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
参考例句:
  • He always speaks in an imperative tone of voice.他老是用命令的口吻讲话。
  • The events of the past few days make it imperative for her to act.过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
20 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
21 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
22 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
23 streamline dtiwk     
vt.使成流线型;使简化;使现代化
参考例句:
  • We must streamline our methods.我们必须简化方法。
  • Any liquid or gas passing it will have streamline flow.任何通过它的液体或气体将呈流线型的流动。
24 inefficient c76xm     
adj.效率低的,无效的
参考例句:
  • The inefficient operation cost the firm a lot of money.低效率的运作使该公司损失了许多钱。
  • Their communication systems are inefficient in the extreme.他们的通讯系统效率非常差。
25 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
26 consolidated dv3zqt     
a.联合的
参考例句:
  • With this new movie he has consolidated his position as the country's leading director. 他新执导的影片巩固了他作为全国最佳导演的地位。
  • Those two banks have consolidated and formed a single large bank. 那两家银行已合并成一家大银行。
27 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
28 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
29 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
30 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴