英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 瑞典将在数年内驱逐8万名难民

时间:2021-12-07 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Within the next few hours, the ex-president of Ivory Coast, Laurent Gbagbo, will become the first former head of state to stand trial at the International Criminal Court in The Hague. Mr. Gbagbo is charged with war crimes and crimes against humanity, after his refusal to admit defeat to his rival, Alassane Ouattara, in elections in 2010. One of his advisers1, Abdon Bayeto, was asked how Mr. Gbagbo would plead.?

He's going to plead, as you know, not guilty. I mean I don't know why you should ask this question, when you know yourself there has been a parody2 of justice here. Somebody has been, you know, imprisoned3 for five years with no proof, so he is going to plead not guilty. With more details, Anna Holigan reports from The Hague.?

Seventy-year-old Laurent Gbagbo is accused of deliberately4 targeting civilians5 based on their political allegiances, religion or ethnicity. According to the ICC, this case demonstrates that no one is above the law. And yet despite casualties on both sides, not one of President Alassane Ouattara's supporters has been charged, leading to accusations6 of victor’s justice.

Sweden's Interior Minister says he expects up to 80,000 failed asylum-seekers who arrived last year to be expelled. Anders Ygeman said that because of the large numbers involved, the expulsions will probably take a number of years. More than 160,000 migrants arrived in Sweden in 2015.

The British government has announced that it will take in more unaccompanied children from refugee camps near Syria. That will be in addition to the 20,000 Syrian refugees who'll be resettled in Britain over the next five years. Kerry Walker reports.

The government's been under pressure from charities and opposition7 parties to accept 3,000 refugee children as part of its response to the migrant crisis. Now, the Immigration Minister, James Brokenshire, has asked the U.N. High Commissioner8 for Refugees to identify unaccompanied children and help to bring them to the U.K. But they'll come from the countries neighbouring Syria, not from among the one million refugees who've arrived in Europe. And the government has not put a figure on how many it will take.

The Brazilian President, Dilma Rousseff, has urged Latin American to unite in combating the Zika virus. Brazil is at the centre of an outbreak of the virus, which has been linked to babies born with abnormally small heads. The President told a summit in Ecuador that sharing knowledge was the only way that disease would be beaten.

The leader of an anti-government protest in the U.S. state of Oregon has urged his supporters to go home, nearly a month after they occupied a wildlife refuge. In a statement issued by his lawyer, Ammon Bundy said the fight should not be pursued in the courts. On Tuesday, a man was shot dead in a confrontation9 with police.

World news from the BBC.

The outgoing President of Taiwan has flown to a disputed island in the South China Sea to reassert a claim to sovereignty. Ma Ying-jeou's visit, his first since taking office eight years ago, has been condemned10 by the United States as extremely unhelpful. The island of Itu Aba, which Taiwan calls Taiping, is part of an archipelago which is subject to competing territorial11 claims from China, Vietnam, the Philippines, Malaysia and Brunei.

Sudan's state media says the border with South Sudan is to open for the first time since the South declared independence five years ago. The decree by President Omar Bashir follows the decision earlier this week by South Sudan to pull its army back from the border and to send an envoy12 to the Sudanese capital, Khartoum, to promote the normalisation of ties. Sudan closed the border in 2011, accusing the South of supporting rebels in the north.

The Vietnamese Communist Party has ended a week-long conference, in which it reelected its Secretary-General as leader. Nguyen Phu Trong, a staunch defender13 of one-party rule, was the only candidate to be nominated, after the reformist Prime Minister pulled out. Jenison Head reports from Hanoi.?

At the age of seventy-one, Mr. Trong, a low-key party veteran, is unlikely to make any dramatic changes in direction. The Vietnam’s economy is now deeply integrated into the global trading system. The export-led manufacturing boom has brought millions of jobs and raised living standards. And for all the talk at this congress of keeping socialism at the heart of the economy, the restructuring of inefficient14 state-owned industries will continue, though perhaps at a slower pace.

Five people suspected of involvement in the escape of three inmates15 from a maximum security jail in California have been arrested. But the fugitive16 prisoners are still on the run. They escaped on Friday.

几小时后,科特迪瓦前总统将成为第一位在海牙国际刑事法庭受审的前国家元首,2010年的选举中他拒不承认败给对手乌阿塔哈后,就被控以战争罪和反人道罪。我们采访了他的顾问巴博将如何认罪。

要知道,他是不会认罪的,我是说我不知道你为何问这样的问题,曾经发生过嘲弄正义的事,有人在没有证据的情况下被关了五年,所以他不会认罪的。安娜·霍利甘在海牙报道。

70岁的洛朗·巴博被控基于政治信仰、宗教或种族故意迫害平民,根据国际刑事法庭的说法,此案表明没有人可以凌驾于法律之上。然而尽管双方都发生过伤亡事件,乌阿塔哈总统的支持者却没有一人被指控,因此有人说这是胜者王败者寇。

瑞典内政部长称他预计去年抵达本国的难民中有8万未成功申请难民资格者将被驱逐,伊格曼称因为人数众多,驱逐行动可能需要数年时间。2015年有超过16万移民抵达瑞典。

英国政府宣布将接纳更多来自叙利亚附近难民营里的无父母陪伴儿童,未来五年将有另外两万叙利亚难民在英国安家。凯里·沃克报道。

慈善机构和在野党对英国政府施加压力,要求其接受3000名难民儿童,这是应对移民危机的部分措施。现在内政部长詹姆斯·布罗肯希尔请求联合国难民署高级专员识别无父母陪伴儿童,并将他们带到英国。但他们来自叙利亚的邻国,而不是来自已经抵达欧洲的100万难民之中。政府尚未确定将接纳多少人。

巴西总统迪马·罗塞夫敦促拉美国家团结起来对付塞卡病毒,巴西是这场病毒爆发的主要地区,该病毒能导致婴儿小头症。总统在厄瓜多尔峰会上表示,分享信息是对付这场疫情的唯一办法。

美国俄勒冈州反政府抗议领袖呼吁其支持者回家去,他们占领一个野生物保护区已经近一个月。阿曼·邦迪通过律师发表声明,称不应该到法庭上来继续战斗。周二有一人在与警察的对峙中被击毙。

BBC世界新闻。

台湾即将离任的总统飞往南中国海一个争议岛屿声称对该岛的主权,这是马英九任职8年来首次访问该岛,此举已遭到美国的谴责,称这完全没有意义。这个被台湾称作太平岛的岛屿是一个群岛的一部分,中国、越南、菲律宾、马来西亚和文莱都声称对该群岛有主权。

苏丹国家媒体称将开放与南苏丹的边界,这是自南苏丹5年前宣布独立以来的第一次。奥马尔·巴沙尔总统发布这一命令之前,本周早些时候南苏丹决定将军队从边境撤回,并派遣特使到苏丹首都喀土穆促进关系正常化。苏丹2011年关闭边境,并指控南苏丹支持苏丹境内的叛军。

越南共产党结束了为期一周的会议,其总书记再度当选为国家领袖。在改革派总理退出后,坚持一党专政的阮富仲是唯一被提名的候选人。海德在河内报道。

71岁的阮富仲是一位低调的老党员,他不可能在路线上进行重大变革了。越南经济现在深深地融入了世界经济体系,出口导向型的制造业繁荣发展并带来了数百万就业机会,还提高了人民生活水平。此次会议仍将社会主义作为经济制度的核心,改组低效国有企业的工作将继续进行,尽管速度可能会慢些。

加州一座安全级别最高的监狱有3名囚犯越狱,涉嫌参与越狱事件的五个人已经被捕。但逃犯仍逍遥法外,他们是周五越狱的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
2 parody N46zV     
n.打油诗文,诙谐的改编诗文,拙劣的模仿;v.拙劣模仿,作模仿诗文
参考例句:
  • The parody was just a form of teasing.那个拙劣的模仿只是一种揶揄。
  • North Korea looks like a grotesque parody of Mao's centrally controlled China,precisely the sort of system that Beijing has left behind.朝鲜看上去像是毛时代中央集权的中国的怪诞模仿,其体制恰恰是北京方面已经抛弃的。
3 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
4 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
5 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
6 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
9 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
10 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
11 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
12 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
13 defender ju2zxa     
n.保卫者,拥护者,辩护人
参考例句:
  • He shouldered off a defender and shot at goal.他用肩膀挡开防守队员,然后射门。
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
14 inefficient c76xm     
adj.效率低的,无效的
参考例句:
  • The inefficient operation cost the firm a lot of money.低效率的运作使该公司损失了许多钱。
  • Their communication systems are inefficient in the extreme.他们的通讯系统效率非常差。
15 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
16 fugitive bhHxh     
adj.逃亡的,易逝的;n.逃犯,逃亡者
参考例句:
  • The police were able to deduce where the fugitive was hiding.警方成功地推断出那逃亡者躲藏的地方。
  • The fugitive is believed to be headed for the border.逃犯被认为在向国境线逃窜。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴