英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 所有英国航班暂停往返沙姆沙伊赫

时间:2021-12-07 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

More countries have joined Britain at restricting travel to the Egyptian resort of Sharm El-sheikh after a Russian passenger plane came down on Saturday killing1 all on board. France has advised against all but essential visits while Dutch and German airlines have suspended flights. Britain believes the plane was probably brought down by a bomb. The White House spokesman Josh Ernest said the US had not ruled out terrorism as apossible cause. It is accurate to say that the United States has not made our own determination about the cause of the incident, but based on what we know,and based on impart, and based on what's been publicly reported in terms of claims of responsibility, we can't rule anything out including the possibility of terrorist involvement.

Figures released by the European Union revealed that up to 3 million migrants could arrive in the EU by the end of 2017. In a separate report, the UN refugee agency said it expected people to continue arriving in Greece from Turkey at arate of 5000 a day. The BBC's Richard Galpin says officials on the island of Lesbos are struggling to cope. Here in Lesbos today, the head of the European parliament Martin Schulz visited a refugee camp with the Greek Prime Minister Alex Tsipras. They were greeted by protesters calling for an immediate2 action to prevent more people drowning during a short journey across the Aegean Sea from Turkey to the Greek islands. Both Mr. Schulz and Mr. Tsipras are deeply concerned about the death. And the numbers arriving from Turkey are not dropping now despite the increasingly cold weather. Mr. Schulz said Turkey must agree to stand the flow of refugees and migrants from its shores as quickly as possible.

Mafia bosses, politicians and businessmen have appeared in court in Rome at the start of Italy's biggest anti-corruption trial for decades. They are accused of rigging contracts for public services over many years, even bringing the Italian capital's finances close to the point of collapse3.

A one year old British girl has become the first person in the world to receive a pioneering gene4 therapy treatment that has cleared her off cancer. Leila Richiewas just three months old when she was diagnosed with aggressive leukemia. Here is our health reporter James Gallagher. On the day before Leila's first birthday, her family was told that all treatments had failed, and their daughter was going to die. But her parents were determined5 to try anything. And staff at the children's hospital were rapidly given permission to use an experimental therapy that had been trialed only in mice. It uses cutting-edge genetic6 engineering to design immune cells that can hunt down Leukemia. A few weeks after the cells were injected, Leila started to recover. World news from the BBC.

Reports from Syria say that rebel groups have captured a town on the vital highway from Damascus to Aleppo. Syrian activists7 sound the Rebels from cell say they have taken Morec which is north of Hama. On Wednesday, government forces said they had retaken control of the alternative route to Aleppo.

The charity Medecins Sans Frontier says its staff saw people being shot from the air as they tried to flee a hospital in Afghanistan that was hit by US airstrikes a month ago. In a review of the incident in Kunduz, MSF said its own personnel were hit while trying to reach safety. It acknowledged that about 20 patients at the time were wounded Taliban. The charity's director Christopher Stokes said it was hard to believe that the bombing had been a mistake. Review from inside the hospital is that this attack was conducted with a purpose to kill and destroy, and this was certainly my impression went on in Kunduz two weeks ago, but we still do not know why, and we do not have a view from cockpit inside the plane, and we don't have the view from within the chain of command of the different forces either US or Afghanistan, so we won't include that.

One of India's most wanted man has been deported8 from Indonesia. Rajendra Chhota Rajan, also known as little Rajan, was detained in Bali ten days ago. His arrest came after a tip off from the authorities in Australia where he had apparently9 been living under assumed identity for 20 years. He is accused of multiple offenses10, including murder, extortion and drug trafficking.

Campaign advertisements for the Republican Party presidential contender Donald Trump11 are running for the first time on radio stations in three American states, Iowa, New Hampshire and South Carolina. They are the first adverts12 Mr.Trump has paid for since entering the race to become the Republican candidate in next year's election. He said the 300,000-dollar campaign was part of his efforts to fend13 off his rivals. BBC news.

随着英国停飞埃及度假胜地沙姆沙伊赫的航班,多国相继效仿,之前,俄罗斯客机于周六在沙姆沙伊赫坠机,机上人员无一生还。法国政府也建议公民无非必要,不要前往沙姆沙伊赫,与此同时,荷兰和德国部分航空公司也暂停了该航班。英国方面认为很可能是炸弹爆炸导致。白宫发言人乔希·欧内斯特表示称,美国不排除恐怖主义所为。准确的说,美国还没有对事故原因作出结论,但是根据已掌握的情况和信息,根据对这起事件负责的公开声明,我们不排除任何可能,包括恐怖主义。

欧盟委员会数据表明到2017年,进入欧盟难民总数将达300万。在一项独立报告中,联合国难民署预计,从土耳其进入希腊的难民将以每天5000人的规模持续。BBC记者理查德·盖尔认为莱斯博斯岛官员正在艰难应对。今天,欧洲议会议长施瓦茨与希腊总理齐普拉斯前往了莱斯博斯岛的一处难民营。他们受到了抗议人士的欢迎,抗议人士呼吁立即对从土耳其前往希腊群岛的难民采取行动,避免爱琴海溺亡事件再次发生。施瓦茨与齐普拉斯先生对遇难事件深表关心。尽管天气逐渐转凉,从土耳其前来的难民人数依然不减。施瓦茨认为土耳其必须尽快应对冲上海岸的难民。

历时数十年的意大利最大反贪案开庭,黑手党大佬、政客、商人出现在了罗马法庭之上。并遭到多年操控公共服务协约指控,甚至将罗马经济拖到崩溃边缘。

英国一名一岁女婴成为世界首例通过基因疗法消灭癌细胞的患者。3个月大的理查德兹被确诊急性淋巴细胞白血病。请听本台健康记者詹姆斯·加拉格尔的报道。在理查德兹1岁生日之前,家属被告知治疗方法全部失败,而且建议采用姑息治疗方法。但父母决定尝试任何可能的方法。新疗法仅在老鼠身上进行过实验,儿童医院的工作人员很快就获得了许可。这种方法是利用最前沿的基因疗法对免疫细胞进行基因改造,并抵抗白血病。几周之后,将改造细胞注入体内,理查德兹开始恢复。BBC全球新闻。

叙利亚方面报道称,反叛军夺取了大马士革到阿勒颇主要高速路的一处村镇。叙利亚活动人士表示称,反叛军已经夺取了哈马北部的摩力克。周三,政府军称他们已经重新夺回了前往阿勒颇的另一条线路。

无国界医生组织称一个月前,阿富汗医院遭到美军轰炸,无国界工作人员在撤离时遭到炸弹空袭。在昆都士事件调查中,无国界医生组织称一名工作人员在逃往安全区时遭到袭击。该组织承认当时接收了20名塔利班受伤人员。该组织总干事施托康认为,美国发动了一场错误空袭,这实在让人无法相信。通过对医院内部的调查得知,此次袭击的目的就是要造成破坏,造成人员伤亡,这是我两周前对昆都士事件的看法,但是我们仍然不知道原因,我们没有对驾驶舱进行审查,无论是美军还是阿富汗指挥部方面,我们都不得而知,所以我们仍不能将其包含在内。

印度头号通缉犯之一遭印尼驱逐。十天前,人称“小拉詹”的拉金德拉·苏木·拉詹滞留巴厘岛。据澳大利亚官方得知,拉詹使用他人身份在澳大利亚生活20年,而对拉詹的逮捕也随即展开。他遭到多起罪名指控,包括谋杀罪、贩毒罪以及敲诈勒索罪。

共和党总统候选人唐纳德·特朗普的竞选广告首次在三大州电视台播放,分别是爱荷华州、新罕布什尔州以及南卡罗来纳州。这是特朗普竞选明年共和党候选人以来首次出资打广告。他认为这30万美元是他击败对手的一部分。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
3 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
4 gene WgKxx     
n.遗传因子,基因
参考例句:
  • A single gene may have many effects.单一基因可能具有很多种效应。
  • The targeting of gene therapy has been paid close attention.其中基因治疗的靶向性是值得密切关注的问题之一。
5 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
6 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
7 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
8 deported 97686e795f0449007421091b03c3297e     
v.将…驱逐出境( deport的过去式和过去分词 );举止
参考例句:
  • They stripped me of my citizenship and deported me. 他们剥夺我的公民资格,将我驱逐出境。 来自《简明英汉词典》
  • The convicts were deported to a deserted island. 罪犯们被流放到一个荒岛。 来自《简明英汉词典》
9 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
10 offenses 4bfaaba4d38a633561a0153eeaf73f91     
n.进攻( offense的名词复数 );(球队的)前锋;进攻方法;攻势
参考例句:
  • It's wrong of you to take the child to task for such trifling offenses. 因这类小毛病责备那孩子是你的不对。 来自《简明英汉词典》
  • Thus, Congress cannot remove an executive official except for impeachable offenses. 因此,除非有可弹劾的行为,否则国会不能罢免行政官员。 来自英汉非文学 - 行政法
11 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
12 adverts c82a22098d5133b18bfb64b60b66048d     
advertisements 广告,做广告
参考例句:
  • the adverts on television 电视广告
  • The adverts are not very informative. 这些广告并没有包含太多有用信息。
13 fend N78yA     
v.照料(自己),(自己)谋生,挡开,避开
参考例句:
  • I've had to fend for myself since I was 14.我从十四岁时起就不得不照料自己。
  • He raised his arm up to fend branches from his eyes.他举手将树枝从他眼前挡开。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴