英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 罗马尼亚夜店烟花引发大火

时间:2021-12-07 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The car manufacturer Volkswagen has denied claims by US regulators that some of its luxury brands were also fitted with devices to cheat pollution tests. The Environmental Protection Agency said at least 10,000 vehicles with 6 cylinders1 3-liter engines such as Porsche's and Audi's were affected2. Our Washington correspondent Garry explains VW's responses. There are a couple of statements actually which are not entirely3 consistent. One is from parent company in Germany which says there wasn't any software installed in these models they're talking about Audi and Porsche models. They were designed to give misleading emissions4 levels. Then a separate statement from Porsche, the division which says they are surprised because all their information up till now, it was that cars work plant. The problem here of course is that the man was heading up the whole group now. Matthias Muller, he used to lead the Porsche division, and there will be more questions for him now.

The head of Russia's Federal Aviation Agency Alexander Neradko had said it was too early to speculate what caused the crash of a Russian plane in Egypt on Saturday. The airline Metrojet said it ruled out pilot error or technical fault, blaming on what it called 'an external influence for the disaster'. Mr Neradko said this view was not based on facts. All 224 people on board died when the plane broke up over the Sinai Peninsula. The BBC's Sara Ray is in in St Petersburg. She says the airline has been on the defensive5 since the disaster. The very first press statement that they made they were extremely and extremely defensive or rather peculiar6 attitudes I suppose you might say immediately after their plane had come down. Their latest statement essentially7 looks to be pointing the finger of blame as far away as possible from the airline itself.

A group of British MPs have strongly opposed the UK joining airstrikes against IS militants8 in Syria. The influential9 Foreign Affairs Select Committee said there should be no extension of military action without a coherent international strategy to defeat IS militants and to end the civil war in Syria. The committee says the government's focus on extending air strikes is a distraction10 from the task of resolving the conflict.

The three owners of a night club in the Romania capital Bucharest where 31 died in a fire on Friday who have been arrested on suspension of man slaughter11. James Kelly reports.

Prosecutors12 said the men were questioned for several hours about the blaze which started when firework set off by band performing in the venue13 ignited the insulation14 foam15 on the pillar and spread quickly. More than 400 people were inside the building, many were trapped as they tried to leave by the one small exit. Romanian media and witnesses have questioned the safety procedures of the club, the absence of the emergency exit and the use of flammable material to sun proof the building. More than 130 people are still in hospital, half of them are in a critical condition. James Kelly reporting. World news from the BBC.

The BBC has received pictures of what appeared to be a rocket making factory belonging to the IS group Boko Haram in northeast Nigeria. The pictures show a number of freshly made rockets in what is believed to be a laboratory at college in Borno state.

The Vatican says and a priest and a former employee have been arrested on suspension of leaking confidential16 documents to journalists. The leaked papers form the basis of two forthcoming books on the state of Vatican’s finances. Both of those arrested were members of commission set up by Pope Francis to help reform the church bureaucracy.

Police in Lyon have arrested 2 French pilots who fled the Dominican Republic last week after being convicted of drug trafficking. Bosca Forry and Bruno Rondo have been sentenced 20 years in jail after 26 suitcases stuffed with cocaine17 were found on their plane. According to French media, the men escaped from the Dominican Republic with the help of a former intelligence agents. The 2 pilots denied the charges. The authorities in the Dominican Republic say they will seek their extradition18.

President Obama has signed into law a two-year budget without which the government could have defaulted on its debts by Tuesday. The deal passed by congress last week allows the government to increase spending by an extra 80 billion dollars. President Obama praised democratic and republican leaders for compromising. I'll take it as a signal of how Washington should work and my hope is now to build on this agreement with spending bills that also invested America's priorities without giving sidetrack by a whole bunch of ideological19 issues that have nothing to do with our budget.

A new star trek20 television series is to be produced but it won't include Captain Kerk and Mr. Spoke21. The US TV network CBS said the series would premiere in January 2017 and would introduce new characters and new civilizations. It's unclear when the rest of the world will see it. BBC news.

美国监管人员声称许多奢侈品牌也安装了尾气检测装置,而汽车制造商大众对此给予了否认。美国国家环境保护局表示称,有至少1万辆六缸,3.0升排量发动机轿车安装了该装置,包括保时捷和奥迪。请听本台驻华盛顿记者加里对这一回应的看法。许多声明实际上并不十分一致。其中一则是来自德国总部的声明,称保时捷和奥迪轿车并没有安装任何检测软件。他们所给出的排放水平含混不清。另一则声明来自保时捷分部,称他们对次言论表示震惊。显然,目前的问题全部集中在了大众首席执行官马蒂亚斯·米勒的身上。他曾是保时捷分部的主席,向他询问的问题应该不少。

俄罗斯联邦航空运输署署长亚历山大·涅拉济科表示称,现在推测坠机原因还为时过早,周六,这架俄客机在埃及坠毁。Metrojet航空公司表示称,坠机并非由技术故障或驾驶员失误导致,并认为是“外部因素”导致。涅拉济科表示称,此番言论并没有以事实为依据。飞机在西奈半岛发生解体,机上224人全部遇难。请听本台记者萨拉·雷为您从圣彼得堡发回的报道。她认为自从事件发生以来,该航空公司一直在为自己辩护。在发表首个新闻公报时,航空公司极力为自己辩护,飞机失事后,他们所展现的态度有一些奇怪。在最新公布的声明中,他们更是认为飞机本身与失事原因毫无关系。

英国国会议员强烈反对英国加入打击叙利亚“伊斯兰国”极端组织空袭行动。备受瞩目的外交事务遴选委员会表示称,就打击“伊斯兰国”极端组织以及结束叙利亚内战,在没能拿出一致性策略之前,不应再扩大军事行动。委员会称扩大空袭将不易于解决冲突。

罗马尼亚首都布加勒斯特的一家夜店发生起火,事件造成31人死亡,三名夜店老板因涉嫌过失杀人而遭到逮捕。请听詹姆斯·凯利的报道。检察官称警方就起火原因对三人进行了数小时的盘问,当时乐队燃放的烟花引燃了柱子上的绝缘泡沫,并迅速蔓延。当时夜店人数超过了400人,由于只有一个小出口,许多人被困在了里面。夜店的安全措施、缺少紧急出口,以及使用易燃的防晒材料,这些均遭到了当地媒体以及目击者的质疑。目前,仍有130多人在医院接受治疗,半数情况危急。这是詹姆斯·凯利的报道。BBC全球新闻。

BBC公布了“博科圣地”极端组织在尼日利亚东北部的照片,照片中显然是一个火箭弹制造工厂。照片中显示的是一些新制造的火箭弹,人们认为这家工厂属于博尔诺州的大学实验室。

梵蒂冈方面表示称,因涉嫌将机密文件泄露给记者,一名牧师以及一名前委员会委员被捕。而两本即将出版的梵蒂冈金融书籍正是基于这些泄露文件,而遭到逮捕的两人均是教宗济各任命的委员会委员,而成立委员会的目的是为了对教廷的官僚主义进行改革。

上周,两名被多米尼加判处走私的法国飞行员逃回了国内,里昂警方随即将其逮捕。吕诺·欧多斯和帕斯卡尔·富雷被判处有期徒刑20年,警方在他们的飞机上发现了26箱可卡因。根据法国媒体报道,两人是在一名前特工人员的帮助下逃离多米尼加的。两人对指控给予了否认。多米尼加官方称将设法将二人引渡。

总统奥巴马签署了两年预算协议,从而也避免了政府周二到期的债务违约问题。国会已于上周通过此项协议,并额外增加了800亿美元开支。总统奥巴马赞扬了两党领导人在这一问题上所作出的让步。我想这是一个信号,表明了政府的运作方式,我希望两党能够在此项协议的基础上对重大问题进行投资,不要出现与预算无关的意识形态问题。

新《星际迷航》电视剧决定制作,但新剧将不再出现寇克船长和斯普克先生。哥伦比亚广播公司电视频道表示称,新剧将于2017年1月首映,并将出现新的人物和新的文明。海外上映时间还不得而知。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cylinders fd0c4aab3548ce77958c1502f0bc9692     
n.圆筒( cylinder的名词复数 );圆柱;汽缸;(尤指用作容器的)圆筒状物
参考例句:
  • They are working on all cylinders to get the job finished. 他们正在竭尽全力争取把这工作干完。 来自《简明英汉词典》
  • That jeep has four cylinders. 那辆吉普车有4个汽缸。 来自《简明英汉词典》
2 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
3 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
4 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
5 defensive buszxy     
adj.防御的;防卫的;防守的
参考例句:
  • Their questions about the money put her on the defensive.他们问到钱的问题,使她警觉起来。
  • The Government hastily organized defensive measures against the raids.政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
6 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
7 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
8 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
9 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
10 distraction muOz3l     
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
参考例句:
  • Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
  • Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。
11 slaughter 8Tpz1     
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
参考例句:
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
12 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
13 venue ALkzr     
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
参考例句:
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
14 insulation Q5Jxt     
n.隔离;绝缘;隔热
参考例句:
  • Please examine the insulation of the electric wires in my house.请检查一下我屋子里电线的绝缘情况。
  • It is always difficult to assure good insulation between the electric leads.要保证两个电触头之间有良好的绝缘总是很困难的。
15 foam LjOxI     
v./n.泡沫,起泡沫
参考例句:
  • The glass of beer was mostly foam.这杯啤酒大部分是泡沫。
  • The surface of the water is full of foam.水面都是泡沫。
16 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
17 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
18 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
19 ideological bq3zi8     
a.意识形态的
参考例句:
  • He always tries to link his study with his ideological problems. 他总是把学习和自己的思想问题联系起来。
  • He helped me enormously with advice on how to do ideological work. 他告诉我怎样做思想工作,对我有很大帮助。
20 trek 9m8wi     
vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行
参考例句:
  • We often go pony-trek in the summer.夏季我们经常骑马旅行。
  • It took us the whole day to trek across the rocky terrain.我们花了一整天的时间艰难地穿过那片遍布岩石的地带。
21 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴