英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 大众召回美国多款汽车

时间:2021-12-28 08:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

An explosion at a petrochemical plant in southeastern Mexico has killed 3 people and injured more than 1030.

墨西哥东南部一座石油化工厂发生爆炸,造成3人死亡,超过1030人受伤。

The plant is a part owned by Mexico's state oil company Pemex. Here is Nicolas Russia.

该工厂是墨西哥国有石油公司Pemex一个分厂。Nicolas Russia报道。

Officials at Pemex say they're investigating the cause of the blast in the port city of Coatzacoalcos.

Pemex官员表示,他们正在调查港口城市夸察夸尔科斯这起爆炸的起因。

The explosion sent dark plumes1 of smoke over the city, forcing the evacuation of schools and businesses.

爆炸造成城市上空浓烟滚滚,迫使学校和企业人员疏散。

The Veracruz state governor Javier Duarte recommended that people stay indoors even though the fire has been brought under control and the cloud of toxic2 smoke is dissipating.

维拉克斯州州长Javier Duarte建议人们待在室内,尽管火势已经得到控制,有毒烟雾正在消散。

In February, 2 people were killed and at least 7 injured in a Pemex oil platform off the coast of Campeche, also in the southeastern Mexico.

2月份,同样在墨西哥东南部坎佩切海岸一座Pemex石油钻探平台发生的事故造成2人死亡,至少7人受伤。

The United Nations says an operation is underway to evacuate3 hundreds of wounded or sick people and their families from 4 besieged4 Syrian towns.

联合国表示,从陷入包围的四座叙利亚城镇疏散数百名伤患及其家人的行动正在进行。

Two of the towns are being blockaded by pro-government forces. The other two are surrounded by Islamist rebel groups. Here is Daniel Bard5.

其中两座城镇被亲政府力量封锁。另外两座城镇被伊斯兰叛军组织包围。Daniel Bard报道。

The complex operation supervised by the Syrian Red Crescent began on Wednesday.

由叙利亚红新月会监督的这次复杂的行动于周三开始。

Each of it sees 250 people evacuated6 from the mainly Shia pro-government towns of Alfua and Kefaria in Idlib province and a similar number evacuated from the rebel-held towns of Sadani and Madaya near Lebanese border.

伊德利卜省两座主要的什叶派亲政府城镇Alfua和Kefaria各有250人撤离,黎巴嫩边境附近叛军控制的城镇Sadani和Madaya也有同样数量的人员撤离。

The United Nations spokesman Stéphane Dujarric said some of those evacuated on Wednesday needed urgent medical attention.

联合国发言人Stéphane Dujarric表示,周三撤离的一些人员需要紧急医疗服务。

It's a small sign of progress on the humanitarian7 front, an issue that's bedeviled faltering8 peace talks in Geneva.

这是人道主义战线取得进展的微小迹象。人道主义问题一直导致日内瓦和平会谈停滞不前。

The government of El Salvador says it's deploying9 a new heavy-armed unit to fight the country's notorious criminal gangs which has started operating in rural areas.

萨尔瓦多政府表示他们将增派全副武装的部队打击开始在乡村地区肆虐的臭名昭著的犯罪团伙。

The special force of 1000 soldiers and police will operate with helicopters, armored cars and assault weapons.

由1000名士兵和警察组成的特种部队将在直升机,装甲车和攻击武器的帮助下行动。

The minister of defense10 said they would target about 100 gang leaders who'd left the cities because of government raids.

国防部长表示,他们将打击由于政府突袭而逃离城市地区的大约100名犯罪团伙头目。

El Salvador has one of the highest murder rates in the world largely due to turf wars between the country's gangs.

由于犯罪团伙之间的地盘争夺战,萨尔瓦多拥有全世界最高的谋杀率。

The Canadian government is to make good on one of the prime minister Justin Trudeau's campaign pledges and introduce legislation that could lead to the legalization of marijuana. Laura Bicker11 reports.

加拿大政府将履行总理杜鲁多竞选期间的承诺之一,引入使大麻合法化的法律。Laura Bicker报道。

The prime minister Justin Trudeau argued for the drug to be legalized during his election campaign.

杜鲁多总理竞选期间曾经为大麻合法化而辩论。

His health minister says she wants to keep it out of the hands of children and profits out of the hands of criminals.

他的卫生部长表示,她希望这种药物不要到达儿童手中,利益不要落入犯罪分子手中。

The government has pledged to work with police to control who is sold to, when it's sold and how it's used and it compared with to regulate the drug to alcohol laws.

政府承诺与警察一起控制购买者,出售时间和使用方式,将对这种毒品的调控与酒精立法对比。

However, opposing conservatives say one of the worst things for young people in Canada would be to open the door to marijuana use.

然而,持反对意见的保守派表示,对加拿大年轻人来说,最糟糕的事情就是大麻使用合法化。

World news from the BBC.

BBC世界新闻。

Reports suggest that Volkswagen and American officials have reached a deal under which the carmaker could offer to buy back up to half a million cars in the US that exceed illegal emission12 levels.

报道称,大众汽车与美国官员达成协议,该汽车制造商将召回美国境内出售的超过非法排放水平的50万辆汽车。

The carmaker could also set up a compensation fund of more than 1 billion dollars for owners. VW is expected to give more details of the deal to a federal judge later today.

大众汽车还将设立超过10亿美元的赔偿基金。大众将于今天晚些时候向联邦法官介绍更多细节。

Australia is hoping to boost its defense against online attacks with the launch of 220 million dollar initiative.

澳大利亚启动了耗资2.2亿美元的项目,希望增强网络袭击防御。

The Australian authorities have also acknowledged for the first time that the country can respond to cyber threats by launching attacks of its own.

澳大利亚当局还首次承认其可以通过自己发动袭击,对网络威胁做出回应。

From Sydney, Phil Mercer.

悉尼,Phil Mercer报道。

Last year, China was suspected of infiltrating13 Australia's Bureau of Meteorology that affected14 its entire computer network.

去年,中国涉嫌渗透澳大利亚气象局,影响了整个计算机网络。

The government in Canberra won't comment on the security breach15 but it's responding to the ever present threat of cyber crime.

堪培拉政府对该安全漏洞没有做出回应,但是对网络犯罪提出了威胁。

The prime minister Malcolm Turnbull said Australia is to boost its online defenses.

总理特恩布尔(Malcolm Turnbull)表示,澳大利亚将增强网络防御。

There'll be closer collaboration16 between the government and businesses and a special ambassador will be appointed.

政府和企业之间将进行更密切的合作,并委任特别大使。

Queen Elizabeth is celebrating her 90th birthday today. She'll meet members of the public during a walkabout with the Duke of Edinburgh in Windsor.

伊丽莎白女王今天庆祝90岁生日。她将在温莎与爱丁堡公爵漫步其间会见公众成员。

Later, Britain's longest reigning17 monarch18 will light the first in a chain of about 1000 beacons19. They'll be lit across the UK and other countries.

稍后,英国在位时间最长的君主将点燃大概1000个灯塔中的第一个。灯塔将在英国和其他国家点燃。

The education authorities here in England have been left with red faces after it emerged that a spelling test due to be taken by half a million 7-year-olds was published online as a sample paper a few months ago.

英格兰教育部门闹了很大的乌龙。原本应该由50万名7岁的小学生参加的拼写测试一个月前被当作样题公布在互联网上。

The mistake was discovered when a school running an official trail of the new national spelling test noticed that some of the pupils recognized the words.

一所学校对这项全国新推出的拼写测试进行正式测验时发现一些小学生认识这些词语。

The tests have already been distributed to schools to be used during the first week of May.

试题已经分发到各所学校,在五月份的第一个星期使用。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 plumes 15625acbfa4517aa1374a6f1f44be446     
羽毛( plume的名词复数 ); 羽毛饰; 羽毛状物; 升上空中的羽状物
参考例句:
  • The dancer wore a headdress of pink ostrich plumes. 那位舞蹈演员戴着粉色鸵鸟毛制作的头饰。
  • The plumes on her bonnet barely moved as she nodded. 她点点头,那帽子的羽毛在一个劲儿颤动。
2 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
3 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
4 besieged 8e843b35d28f4ceaf67a4da1f3a21399     
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Paris was besieged for four months and forced to surrender. 巴黎被围困了四个月后被迫投降。
  • The community besieged the newspaper with letters about its recent editorial. 公众纷纷来信对报社新近发表的社论提出诘问,弄得报社应接不暇。
5 bard QPCyM     
n.吟游诗人
参考例句:
  • I'll use my bard song to help you concentrate!我会用我的吟游诗人歌曲帮你集中精神!
  • I find him,the wandering grey bard.我发现了正在徘徊的衰老游唱诗人。
6 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
7 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
8 faltering b25bbdc0788288f819b6e8b06c0a6496     
犹豫的,支吾的,蹒跚的
参考例句:
  • The economy shows no signs of faltering. 经济没有衰退的迹象。
  • I canfeel my legs faltering. 我感到我的腿在颤抖。
9 deploying 79c9e662a7f3c3d49ecc43f559de9424     
(尤指军事行动)使展开( deploy的现在分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Provides support for developing and deploying distributed, component-based applications. 为开发和部署基于组件的分布式应用程序提供支持。
  • Advertisement, publishing, repair, and install-on-demand are all available when deploying your application. 在部署应用程序时提供公布、发布、修复和即需即装功能。
10 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
11 bicker 8tLzm     
vi.(为小事)吵嘴,争吵
参考例句:
  • The two children used to bicker about who should do the washing-up.这两个小孩子过去常为该由谁洗餐具一事而争吵。
  • They always bicker when they meet at school.在学校见面时他们总是争吵。
12 emission vjnz4     
n.发出物,散发物;发出,散发
参考例句:
  • Rigorous measures will be taken to reduce the total pollutant emission.采取严格有力措施,降低污染物排放总量。
  • Finally,the way to effectively control particulate emission is pointed out.最后,指出有效降低颗粒排放的方向。
13 infiltrating 620042ea560f5ffb3cfe5515d442170c     
v.(使)渗透,(指思想)渗入人的心中( infiltrate的现在分词 )
参考例句:
  • Be vigilant against the danger of enemy agents infiltrating the government and boring from within. 要警惕敌特渗入政府内部进行暗中破坏。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The metastatic melanoma is seen here to be infiltrating into the myocardium. 图示转移性黑色素瘤浸润到心肌。 来自互联网
14 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
15 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
16 collaboration bW7yD     
n.合作,协作;勾结
参考例句:
  • The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
17 reigning nkLzRp     
adj.统治的,起支配作用的
参考例句:
  • The sky was dark, stars were twinkling high above, night was reigning, and everything was sunk in silken silence. 天很黑,星很繁,夜阑人静。
  • Led by Huang Chao, they brought down the reigning house after 300 years' rule. 在黄巢的带领下,他们推翻了统治了三百年的王朝。
18 monarch l6lzj     
n.帝王,君主,最高统治者
参考例句:
  • The monarch's role is purely ceremonial.君主纯粹是个礼仪职位。
  • I think myself happier now than the greatest monarch upon earth.我觉得这个时候比世界上什么帝王都快乐。
19 beacons dfb02f84b16e33c347ba417c44745ea7     
灯塔( beacon的名词复数 ); 烽火; 指路明灯; 无线电台或发射台
参考例句:
  • A chain of beacons was lit across the region. 整个地区点起了一系列灯塔。
  • Lighthouse and beacons flash at night. 晚上灯塔与信号台闪着光。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴