英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 北约强化与俄军事对峙

时间:2022-01-04 09:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Obama has denied that the United States has divided long racial lines following recent fatal shootings involving African Americans and police. He said it was not true the race relations had plummeted1 to the level of 1960s. We've seen police continuing to reach out to communities that they serve all across the country and showing credible2 professionalism as they are protecting protestors. We have seen activists3 and grass roots groups who have expressed concerns about police shootings but are also adamant5 in their support of the Dallas Police Department. Five white police officers were shot dead by a black man Micah Johnson during the protests in Dallas on Thursday. Johnson said he was provoked by the recent death of two African Americans are the hands of the police.

A Spanish professional bullfighter had been killed by a bull for the first time this century. Victor Barrio who was 29 was gored6 through the chest in front of spectators in Teruel in eastern Spain. James Ray reports. The momemt Victor Barrio met his death with sword kept in hand, was broadcast live on Spanish television. The bull tossed him in the air and then gored him repeatly as he lay on the ground. Doctors on the scene were unable to save him. Later, his body was taken to the mortuary in a procession. The people are crowding the street to solute their fallen hero. Critics of bull fighting say it as a cruel and brutal7 spectacle which should be banned. But to its many fans the ritual encounter of man and bull fighting to the death is a vital expression of Spanish culture.

NATO has reaffirmed its support for Ukraine announcing move to help reform its defence and security sectors8. At the end of alliances summit in Warsaw the Secretary General Jens Stoltenberg said an independent and stable Ukraine firmly commited to democracy and the rule of law was crucial to regional security. NATO also urge Russia to stop its political, military and financial support for separatist in eastern Ukraine. Our correspondent Lyse Doucet was at the summit.

The NATO alliance meets every two years and yet again this summit here in Warsaw was described as decisive and historical. Lots of focus was on putting the final details together of a new brigade, which was structured across NATO's eastern flank across three Baltic States as well as eastern Polland, three to four thousands troops being deployed9 in response to a Russian threat. NATO says that exists in response to Russia seizure10 of Cremia in 2014.

Two Russians have died after their military helicopter were shot down in Syria. The Russian state news agency TASS said the aircraft was hit by waht it called terrotist fire from the ground during clashes between Islamic State fighters and Syrian forces in the east of the city of Palmyra. It came down in an area held by the Syrian army. The latest death bring to 12 the total number of Russsian service personnel killed in the conflict in Syria. BBC news.

The Nigeria army says it killed 16 members of the Islamist militant11 group Boko Haram in a gun battle lasting12 several hours. A spokesman said fighting broke out when suicide bombers13 on motorcycles trying to enter an army base near the border with Cameroun. Two soldiers were also killed. Boko Haram's Seven-Year Insurgency14 has killed about 20,000 people.

The European Union has joined other international organizations in condemning15 the murder of an environmental activist4 in Honduras. Lesbia Yaneth Urquia was killed on Wednesday, a death comes four months after the shooting of the world winning environmentalist Bertha Caceres. Both women had spent years campaigning against a giant dam project in Honduras.

The governor of one of Venezuela's border states has said he will open the frontiers for 12 hours so local people can cross to Columbia to buy food. He said the move have been sanctioned by President Nicolas Maduro. On Tuesday, around 500 women forced their way through border control into Columbia, saying their families were going hungry because of Venezuela's economic crisis and food shortages.

About 1300 migrants had stranded16 in Serbia after neighboring Hungary deployed massive force of troops and police to seal the border. The number of migrants waiting to cross thoughts since Tuesday when Hungary began pushing people caught on its territory back into Serbia. Critics accuse Hungary of provoking a crisis before a referendum on October on whether to oppose EU quotas17 for relocating refugees.

And in Tennis, Serena Williams and her sister Venus won the women's double final in Wimbledon. It completed a remarkable18 day for Serina who earlier had won the singles final beating Angelique Kerber. The American player has now equaled the open air record of 22 grand slam single's titles set by Stefanie Graf. She was delighted at the result. It makes the victory even sweeter to know how hard I worked. Thank you guys we are now here to see number 22 this is awesome19. I love you guys so much. Thank you very much.

因近期发生针对非洲裔美国人和警察枪案,奥巴马总统表示称,美国并没有出现种族分裂问题。他称种族关系并未回到上世纪60年代水平。我们的警员尽职尽责,在保护抗议人士时表现出了职业性。关于警察遭枪击一事,活动人士和基层团体表达了他们的担忧,而与此同时,他们对达拉斯警察局表达了坚定不移的支持。达拉斯于上周四发生抗议活动,黑人青年迈卡·约翰逊枪杀五名白人警察。约翰逊称他对近期警察枪杀非洲裔美国人一事表示愤慨。

西班牙职业斗牛士被公牛意外刺死,这也是本世纪发生的首例类似案件。西班牙东部城镇特鲁尔,29岁的维克多·巴里奥被牛角刺中胸部。请听詹姆斯·雷的报道。维克多·巴里奥遇刺时,他手中还拿着刺剑,西班牙电视对这场盛世进行了现场直播。公牛将他扔向半空,并多次用牛角对他实施攻击,巴里奥躺在地上不省人事。现场医生无法及时营救。不久,巴里奥的尸体被运往太平间。大街上挤满人群,为这位英雄致敬。斗牛士反对者表示,应该取消残忍的斗牛运动。但对于多数观众而言,男人和公牛的激烈对抗是西班牙文化的重要组成部分。

北约重申对乌克兰支持,并将帮助乌提升国防和安全机构运作能力。在北约华沙峰会结束之时,北约秘书长斯托尔滕贝格表示称,让乌克兰实现法治民主,独立稳定是保证地区安全的关键。北约敦促俄罗斯停止为东乌分裂派提供政治、军事以及经济支持。请听本台记者莱丝·杜塞的报道。

北约峰会每两年召开一次,此次华沙峰会被看作是具有历史意义,具有决定性质的一次。北约将新建多国部队,此次会议的许多问题都围绕落实最后细节展开,北约将在东面的波兰以及波罗的海三国部署军队,为防止俄罗斯威慑,北约将派遣3-4千名士兵。北约称为应对2014年“克里米亚事件”,部署多国部队计划就已存在。

俄罗斯一架军事直升机在叙利亚被击落,两名俄飞行员阵亡。据俄塔社表示,军机遭地面恐怖分子袭击,当时“伊斯兰国”武装分子正在巴尔米拉以东地区向政府军发起进攻。飞机坠落在政府军控制区域。在叙战场阵亡的俄士兵近期已达12人。BBC新闻。

据尼日利亚军方表示,在一次历经数小时枪战中,16名博科圣地分子被军方打死。发言人称多名自杀式袭击者试图驾驶摩托车进入“尼喀”边境的一处军事基地,双方随即发生激烈对抗。两名士兵阵亡。七年来,博科圣地动乱已造成约2万人遇难。

知名环保人士在洪都拉斯遭谋杀,欧盟等国际组织对此给予谴责。莱斯比亚·乌拉尼亚周三遭人谋杀,而就在四个月前,获得世界殊荣的卡塞雷斯也同样遭人枪杀。多年以来,两名女环保人士一直反对在洪都拉斯兴建水坝。

委内瑞拉某边境州长表示,为方便当地居民前往哥伦比亚购买食物,边境将临时开放12小时。称此举已得到总统尼古拉斯·马杜罗批准。上周二,约500名妇女强行进入哥伦比亚,称因国内经济危机和食物短缺,人们饥饿难耐。

匈牙利派遣大量军警封锁边境,约1300名难民被困塞尔维亚。自上周二起,大量难民等待穿越“匈塞”边境,匈牙利将他们送回了塞尔维亚。匈将于10月就是否接受欧盟难民配额举行公投,有批评人士指责匈牙利在公投之前故意制造事端。

大小威在温网女双决赛中夺冠。小威在早间战胜科贝尔夺得女单冠军,收获完美一天。她的第22冠追平了格拉芙记录,并列公开赛时代以来夺冠最多球员。她对这一结果表示满意。我的努力没有白费,我收获了甜美胜利。你们见证了我的第22冠。我爱你们谢谢。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 plummeted 404bf193ceb01b9d9a620431e6efc540     
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Share prices plummeted to an all-time low. 股票价格暴跌到历史最低点。
  • A plane plummeted to earth. 一架飞机一头栽向地面。 来自《简明英汉词典》
2 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
3 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
4 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
5 adamant FywzQ     
adj.坚硬的,固执的
参考例句:
  • We are adamant on the building of a well-off society.在建设小康社会这一点上,我们是坚定不移的。
  • Veronica was quite adamant that they should stay on.维罗妮卡坚信他们必须继续留下去。
6 gored 06e2f8539ee9ec452c00dba81fa714c1     
v.(动物)用角撞伤,用牙刺破( gore的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was gored by a bull. 他被公牛顶伤。
  • The bull gored the farmer to death. 公牛用角把农夫抵死了。 来自《简明英汉词典》
7 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
8 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
9 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
10 seizure FsSyO     
n.没收;占有;抵押
参考例句:
  • The seizure of contraband is made by customs.那些走私品是被海关没收的。
  • The courts ordered the seizure of all her property.法院下令查封她所有的财产。
11 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
12 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
13 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
14 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
15 condemning 3c571b073a8d53beeff1e31a57d104c0     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done. 我同意发言者对所做的事加以谴责。 来自《现代英汉综合大词典》
16 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
17 quotas 56efa1d6a3d7b4abe55e080dda812715     
(正式限定的)定量( quota的名词复数 ); 定额; 指标; 摊派
参考例句:
  • In fulfilling the production quotas, John made rings round all his fellow workers. 约翰完成生产定额大大超过他的同事们。
  • Quotas of the means of production are allocated by the higher administrative bodies to the lower ones. 物资指标按隶属关系分配。
18 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
19 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴