英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 希拉里正式成为民主党候选人 法国总统表对抗恐怖主义决心

时间:2022-01-04 09:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is the BBC News. Hello, I'm Johnson Izard. Hilary Clinton has become the first woman ever tolead a presidential ticket for a major party in theUnited States. Delegates of the Democratic Partynational convention in Philadelphia officiallynominated the former senator and secretary of stateas the presidential candidate. Her defeated rival, Bernie Sanders rounded off the count byformally asking the convention to suspend its normal rules and approve her nomination1 byacclamation. The convention chair representative Marcia Fudge put that to delegates. Senator Sanders has moved in the spirit of unity2 to suspend the rules and nominate HilaryClinton by acclamation as the presidential candidate of the Democratic Party. Is there are asecond? All in favor of the motion say Aye. Aye. Oppose no. The ayes have it. The Frenchpresident Francois Hollande has said in a televised address that the Islamic threat facingEurope has never been so severe. Speaking after the two jihadists murdered the priest in hischurch near Rouen, Mr. Hollande expressed his determination to defeat terrorism. Policeshot dead the two men in the church attack. The French prosecutor3 Francois Molin gave newinformation of about the assailants. Hughes Goffield has the details. The prosecutor confirmedthat one of the attackers was a local 19-year-old called Adele Kelmish, a young man well-knownto the intelligent services, because last year he twice tried to leave the country to join the so-called Islamic State in Syria. Since March he has been living near the church under a full-widthhouse arrest that required wearing an electronic tag. Angry questions are now being askedabout how a man supposedly under other close surveillance could have carried out such abrutal murder. A nun4 says that Daniel managed to escape as the priest father Jack5 was beingkilled. When I saw them come in, I said that “OK. Our time has come. We are finished.” But Inever thought that they hung down Father Jack, he was praying. You know, he was still alteredon his knees. And then I saw the man with a knife, he interrupted father Jack and started tospeak in Arabic, they shouted something like you Christians6, we’ll destroy you. Father Jack triedto defend himself, but of course, he is an old man. The Argentine president Mauricio Macri hasannounced a national plan and defend violence against women. Candice Piert reports. Mr. Macri said across Argentina our woman was killed every 37 hours. He said that education wasthe key to ending deeply rooted culture patterns and violence. The wide ranging plan will startnext year and will include a new network of women's refugees and money for they electronictagging of violent men. More money is also to be made available to for a telephone help lineto support women living in violent situations. BBC News. The suspended Brazilian presidentDilma Rouseffe said she will not attend the opening ceremony of the Rio Olympics because sheis not prepared to take a second reposition in the American Maracan? stadium. A spokesman forthe interim7 president Michel Temer, her political enemy said that she would have been placedin the stand below him, but not by his side. The Interior minister of Bavaria says Germanyshould be able to expel immigrants whose applications for asylum8 have been rejected even ifthe country they come from is at war. Speaking following several Islamist attackers in the state, Joachim Herrmann said it could be necessary to change European Union laws which protectcertain refugees from being repatriated9. Three of the four attacks in the last week in Germanywere carried out by asylum seekers. A federal judge in the United States has approved inprinciple of 15 billion dollars legal settlement in the Volkswagen emission10 scandal. DavidWillis in Los Angeles has the details. Nearly half a million two-liter Audi and Volkswagen dieselengine cars that were sold here between 2008 and 2015 are covered by the deal. Depending ontheir preference, owners will be eligible12 to either sell their cars back to VW or have themaltered to comply with local emission standards and receive up to 10,000 dollars incompensation. Final approval of the deal is expected on October and buybacks will beginshortly after that. Volkswagen admitted conspiring13 to cheat on diesel11 emission tests after thescheme was foiled by regulators here in California. David Willis. And the technology giant AppleInc. recalled the 27% fall in the quarterly net profits. The company has revealed that iPhonesales have declined for the second quarter in the row with 15% fewer handsets sold than inthe same period last year. Investors14 are worried about the falling popularity of the company'skey product but hope that the decline might be reversed by the much anticipated release ofthe iPhone 7 in September.

这里是BBC新闻。大家好,我是约翰逊。希拉里已成为美国第一位获得主要党派推举的女性总统候选人。各民主党代表在费城举行的党会上正式将这位前议员和国务卿提名为总统候选人。而希拉里此前党内竞争的对手伯尼也以向大会请求不拘一格提名希拉里之举而与其冰释前嫌。大会主席代表玛西亚向各位党内代表宣布。我党议员伯尼以团结精神为重,建议不拘一格提名希拉里为民主党总统候选人。还有支持希拉里的吗?如果大家都同意这个动议,请说“好”!好!无反对票!动议通过!法国总统奥朗德在一则电视演说中表示,伊斯兰恐怖主义对欧洲的威胁从未有如此严重。继两名伊斯兰圣战分子在鲁昂附近的教堂将一名主父杀害后,奥朗德在电视演说中对打击恐怖主义表示决心。警方在教堂袭击中将两名男子击毙。检察官莫林披露了两名袭击者的最新信息。请听休斯为您发回的细节。检查官已确认,其中一名袭击者为当地居民,19岁,名为阿黛尔。该男子已为情报机构熟知,因为去年其曾试图逃离当地,以参加叙利亚的IS组织。自三月份以来,该男子一直在地毯式的电子追踪搜捕下,躲在该教堂附近。对该起袭击事件,很多人极度愤怒,质问为何应该在密切监视下的嫌疑人可以堂而皇之地进行如此残忍的袭击。一名尼姑称,在将教父杰克杀害后,丹尼尔曾试图逃跑。我看见他们闯进来的时候,我心想,“完了,我们的时辰到了,必死无疑了”。但我从没想到他们竟然会杀害教父杰克,因为教父当时正在做祷告。你懂的,当时教父正双膝跪地。然后,我就眼见其中一名男子手持一把刀,打断了教父的祷告,开始对教父说阿拉伯语,高喊着这样的话“你们这些基督教徒,我们要毁了你们”。教父也曾尝试自卫,但结果可想而知,因为他毕竟年纪大了。阿根廷总统马克里宣布了国家保护妇女不受暴力侵害的计划。坎蒂斯为您报道详细内容。马克里称,每37个小时中,就有1名阿根廷父母惨遭杀害。他表示,教育是解决根植于文化模式中的暴力因素的关键。明年,阿根廷将开启全国范围的计划,其中新增女性难民保护网络,以及对暴力分子的电子追踪悬赏。此外,会新增投入,设立电话线路,让处于暴力情境的女性可以寻求电话支援。这里是BBC新闻。巴西总统迪尔玛表示,她不会参加里约奥运会的开幕式,因为她不愿意重新入位场地。代理总统米歇尔的发言人表示,其政敌称其宁愿坐在米歇尔下排的位置,而不愿意与米歇尔并排而坐。德国巴伐利亚州代理州长表示,即便难民来自战乱国家而寻求德国庇护,德国应该有权利将其拒之门外。继德国发生多起伊斯兰袭击事件后,埃尔曼表示,欧盟法律保护难民被驱逐出境,但相关条例需要作出修改。在德国上周发生的4起袭击事件中,有3起是由寻求难民发起的。美国联邦法官已通过大众针对车辆丑闻事件而赔付150亿美元的解决方案。请听大卫从洛杉矶为您发回的详细报道。该案件涉及2008年至2015年之间奥迪和大众出售的近50万辆2L柴油机。购买者可根据自身意愿进行选择,其一是将已购买车辆卖回给大众,其二是将车辆改造以符合当地排油标准,并接受大众1万美元的赔偿金。该案最终判决将于今年十月尘埃落定。届时,大众将迅速安排车辆收回。大众已承认,在加州管理者设立新规定后,其有意在柴油排放测试上得过且过。大卫为您报道。科技巨头苹果公司宣布,今年第一季度净利润下滑27%。苹果公司表示,iPhone手机的销售额已连续下滑第二个季度,销售量比去年同期减少15%。很多投资者担心苹果主要竞品的受欢迎度下滑,但希望今年9月发布的苹果7能不负众望,挽回销售额下滑的局面。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
2 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
3 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
4 nun THhxK     
n.修女,尼姑
参考例句:
  • I can't believe that the famous singer has become a nun.我无法相信那个著名的歌星已做了修女。
  • She shaved her head and became a nun.她削发为尼。
5 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
6 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
7 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
8 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
9 repatriated da02f9cb12a8b699062b0833e76daf10     
v.把(某人)遣送回国,遣返( repatriate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The refugees were forcibly repatriated. 难民被强制遣送回国。
  • Ancient artworks were repatriated from the US to Greece. 古代艺术品从美国遣送回希腊。 来自《简明英汉词典》
10 emission vjnz4     
n.发出物,散发物;发出,散发
参考例句:
  • Rigorous measures will be taken to reduce the total pollutant emission.采取严格有力措施,降低污染物排放总量。
  • Finally,the way to effectively control particulate emission is pointed out.最后,指出有效降低颗粒排放的方向。
11 diesel ql6zo     
n.柴油发动机,内燃机
参考例句:
  • We experimented with diesel engines to drive the pumps.我们试着用柴油机来带动水泵。
  • My tractor operates on diesel oil.我的那台拖拉机用柴油开动。
12 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
13 conspiring 6ea0abd4b4aba2784a9aa29dd5b24fa0     
密谋( conspire的现在分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They were accused of conspiring against the king. 他们被指控阴谋反对国王。
  • John Brown and his associates were tried for conspiring to overthrow the slave states. 约翰·布朗和他的合伙者们由于密谋推翻实行奴隶制度的美国各州而被审讯。
14 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴