英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 美国飓风“马修”威胁持续

时间:2022-02-09 07:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The first American loss of life has been confirmed in Florida and President Obama has warned people to continue taking precautions.

I just wanna emphasize to everybody that this is still a really dangerous hurricane, that the potential for storm surge, flooding, loss of life and severe property damage continues to exist, and people continue to need to follow the instructions of their local officials over the course of next 24, 48, 72 hours.

Our correspondent Lora Bicker1 is in the storm on Florida’s eastern coast.

Structurally2, most of them are still intact. Some of them have had fallen trees on them or debris3. However, most people here, everything has survived intact. The roads have been… are in a terrible state in some places. But I think things start to get back to normal after they’ve been behind closed doors for the last 24 hours. In this area, this is where Mathew’s eye came closest to the Florida coast. The winds pounded all night. You could hear the trees cracking and debris flying past the window. This part of Florida has been very lucky. Further north of here, what I’m hearing in Jacksonville is that parts of that area are being flooded by those coastal4 surges, that they’ve been mourning about for days now. And we are seeing Jacksonville where people are struggling to deal with those flood waters. But they can’t… the hurricane has now been downgraded to a category two. It is heading towards Georgia, south and north Carolina.

Lora Bicker reporting from the wind and rain in Florida.

Now Russia is facing more international calls to stop the bloodshed in the Syrian city of Aleppo. The American Secretary of State John Kerry said Moscow’s actions in support of the Syrian government demanded a war crime investigation5.

Those who commit these would and should be held accountable for these actions. They are beyond the accidental now, way beyond, years beyond the accidental. And this is a targeted strategy to terrorize civilians6 and to kill anybody and everybody who is in the way of their military objectives.

Those who commit these would and should be held accountable for these actions. They are beyond the accidental now, way beyond, years beyond the accidental. And this is a targeted strategy to terrorize civilians and to kill anybody and everybody who is in the way of their military objectives.

In another development, Russia’s new parliament has approved an agreement that will allow the Russian military to stay in Syria indefinitely. I asked our Moscow correspondent Steve Rosenberg what we should make of that.

It’s no surprise that the Duma decided7 to ratify8 this agreement.

美国确认了佛罗里达州第一批人员伤亡,美国总统奥巴马提示群众继续采取防御措施。

我想向大家强调,这次飓风仍然十分危险,还存在风暴潮、洪水、人员伤亡和严重财产损失的可能性,在接下来的24、48和72小时内,大家要继续听从地方官员的指令。

本台记者萝拉·比克尔在佛罗里达州东海岸的风暴中发回报道。

大部分房子的结构没坏,有的房子上落了树枝或杂物,但这里的大部分人和物都完好无恙。有些地方的公路都……状况不太好,但我认为与外界至少隔绝24小时后,一切都开始回归正常。这片区域是“马修”的飓风眼离佛罗里达海岸最近的地方。大风刮了一夜,能听到树枝断裂和碎片飞过窗户的声音。佛罗里达州的这一片区域算是非常幸运了,再往北走,我在杰克逊维尔听说该地的好多部分都被沿海大浪淹没了,他们目前已经哀悼了数日。我们看到杰克逊维尔的民众在努力应对洪水,但他们无法……飓风现在已降到了二级,正在朝乔治亚州和北卡、南卡挺进。

这是萝拉·比克尔在风雨交加的佛罗里达州发来的报道。

目前,俄罗斯面临着国际上的更多号召,要求其停止在叙利亚阿勒颇市的杀戮。美国国务卿约翰·克里称,需要对莫斯科拥护叙利亚政府的举动采取战争犯罪侦查。

实施这些行动的人将会并且应该要为这些行动负责,因为它们现在已经超出了意外的可能,远远超出意外,超出意外数年了。这是一个有针对性的战略,专为恐吓平民,杀掉妨碍他们实现军事目标的任何人、所有人。

在另外一项进展中,俄罗斯新议会通过了一份协议,允许俄罗斯军队无限期驻扎叙利亚。我询问了本台莫斯科记者斯蒂芬·罗森博格我们应该怎么看。

俄罗斯国家杜马批准这份协议完全在情理之中。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bicker 8tLzm     
vi.(为小事)吵嘴,争吵
参考例句:
  • The two children used to bicker about who should do the washing-up.这两个小孩子过去常为该由谁洗餐具一事而争吵。
  • They always bicker when they meet at school.在学校见面时他们总是争吵。
2 structurally b9ab462aabf667bfba00ea360ed6c929     
在结构上
参考例句:
  • The house roof was (structurally) unsound. 这屋顶(结构)不牢固。
  • Pinhole on shot-hole damage is never structurally significant. 针孔和蛀洞所造成的危害对结构的影响不大。
3 debris debris     
n.瓦砾堆,废墟,碎片
参考例句:
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
4 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
7 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
8 ratify uATzc     
v.批准,认可,追认
参考例句:
  • The heads of two governments met to ratify the peace treaty.两国政府首脑会晤批准和平条约。
  • The agreement have to be ratify by the board.该协议必须由董事会批准。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴