英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 鲍勃·迪伦终于同意接受诺奖

时间:2022-02-28 08:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Now just how would you react if you got a phone call from this man?

如果你接到了这个男人的电话,你会有何反应?

The legendary1 singer, song writer Bob Dylan finally called the Nobel Committee to acknowledge2 the prize for literature he won more than two weeks ago.

传奇歌手、创作人鲍勃·迪伦终于致电诺贝尔委员会,告知接受两个多星期前获得的诺贝尔文学奖。

The call was made to the head of the Swedish Academy which awards the prize.

接到这个电话的是颁奖机构瑞典学院。

He called me. And it was 5:30 p.m. Swedish time, and I had just come back from work and put my phone in the hall and left it there.

他给我打了电话,当时是瑞典时间下午5:30,我刚下班,把电话落在大厅里了。

And then when I came back a few minutes later, I realized I had a missed phone call from New York.

几分钟后我折返,发现自己错过了纽约打来的一个电话。

And I realized that something was going on.

我意识到一定有什么事情发生,所以我就回了过去,

So I returned the call, and it was Jeff Rosen, Dylan's manager who called me. And then he connected me to Bob Dylan.

原来是迪伦的经纪人杰夫·罗森打给我的。然后他就帮我联系到了鲍勃·迪伦。

What did he say? What was his reaction to receiving this extraordinary prize, one of the world's highest accolades3?

他说什么了?对于获得这个杰出的奖项、世界上最高的奖项之一,他作何反应?

First of all, I congratulated him from my heart. And I told him how excited we are and that he's got many fans in the Swedish Academy.

首先,我衷心地祝贺了他,然后向他表达了我们的激动心情,并且告诉他瑞典学院有很多他的歌迷。

And then I asked him whether he would like to accept the prize. And he said of course.

接着,我问他是否愿意接受这个奖项。他答道,当然!

And then he said that the news of the Nobel Prize had left him speechless.

然后他说诺贝尔奖的消息让他无法用语言表达自己的感情。

And he added that "I appreciate the honour so much".

他又说,“能收到这个荣誉,我非常感恩。”

It's one of those times where it's actually literally4 speechless. Is that he waited weeks... Yes.to call you?

确实是令人激动到无言的一个时刻,他是过了几个星期才给你打电话的,对吗? 是的

Well, I didn't ask him. I've never been worried about him not returning my calls because I knew he had gotten them.

嗯,我没问过他。我从来不担心他不会回电,因为我知道他看到来电了,

And I felt sure that he would eventually get in touch.

而且我确信他最终会跟我取得联系的。

Another of the Academy members, this Swedish writer accused Dylan of being "impolite, arrogant5"

学院的另外一名成员、瑞典作家指责迪伦“不礼貌、傲慢”,

and said it was unprecedented6 that you wouldn't know from somebody whether or not they would pick up the award. Do you share that sentiment7?

而且说以前从没发生过不知道获奖人会不会领奖的情况。对此您有同感吗?

Those words were taken out of a particular context8. So he's been misquoted. No, I don't agree at all.

这些话是出自一定语境的,他被错误引用了。不,我一点也不赞同。刚才也说了,我从来没有担心过。

As I said, I was never worried. I knew that eventually he'd get in touch. And he did. But I was very pleased to receive the call.

我就知道最后他会联络的,而他也做到了,但接到电话我还是很欣慰的。

And then we chatted a little bit about whether he'd like to come to Stockholm.

然后我们聊了聊他是否会来斯德哥尔摩。

Then I said you should really do what you want to do and there's no must. It's not like you have to do it.

我说你真的应该做自己想做的,不用勉强,这不是你不得不去做的事。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 legendary u1Vxg     
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
参考例句:
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
2 acknowledge rJDy9     
vt.承认...的权威,告知,收到,报偿
参考例句:
  • With so much evidence against him he had to acknowledge his error.在这么多的证据面前,他不得不承认错误。
  • It is ungracious of me not to acknowledge your help.你大力帮助而我尚未表示谢意,十分失礼。
3 accolades aa2b8bb076e81bf1e58ecf0d7d369c2b     
n.(连结几行谱表的)连谱号( accolade的名词复数 );嘉奖;(窗、门上方的)桃尖拱形线脚;册封爵士的仪式(用剑面在肩上轻拍一下)
参考例句:
  • Unlike other accolades for literature which tend to value style or experimentation. 有别于其他偏重风格活实验性的文学奖项。 来自互联网
  • Build your trophy room while amassing awards and accolades. 建立您的奖杯积累奖项和荣誉。 来自互联网
4 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
5 arrogant Jvwz5     
adj.傲慢的,自大的
参考例句:
  • You've got to get rid of your arrogant ways.你这骄傲劲儿得好好改改。
  • People are waking up that he is arrogant.人们开始认识到他很傲慢。
6 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
7 sentiment MD0zR     
n.感情,情趣,意见,观点,多愁善感
参考例句:
  • He has illustrated this sentiment thoroughly in a drama.他在一出戏剧里充分地表现了这种感情。
  • Should sentiment be controlled by reason?感情应受理智的控制吗?
8 context DZnyc     
n.背景,环境,上下文,语境
参考例句:
  • You can always tell the meaning of a word from its context.你常可以从上下文中猜出词义来。
  • This sentence does not seem to connect with the context.这个句子似乎与上下文脱节。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴