-
(单词翻译:双击或拖选)
Donald Trump1 has begun his term as the 45th president of the United States with a pledge to end, what he called, the carnage of America. In his inaugural2 address, he promised change to end the scourges3 of abandoned factories, rampant4 crime and a failed education system. In foreign policy, he pledged to build new alliances and to unite the civilized5 world with the aim of completely eradicating6 radical7 Islamic terrorism.
Mr. Trump moved quickly to sign his first executive order as president including the proclamation of a national day of patriotism8. He also signed a waiver to allow James Mattis to serve as defense9 secretary even though it's less than the required seven years since he left the military.
There've been protests in a number of cities across the United States as Mr. Trump sworn in. In Washington, police used pepper spray and stun10 grenades against protesters, some of whom damaged vehicles and destroyed property. There were more than 200 arrests.
A close aide to the Gambian President Adama Barrow says the embattled former head of state Yahya Jammeh has agreed to step down and leave the country. The aide spoke11 to the BBC after talks between Mr. Jammeh and the presidents of Guinea and Mauritania, who are trying to negotiate an end to the Gambian crisis.
Rescue workers in Central Italy have now pulled five survivors12 from air pockets in the ruins of a hotel that was hit by an avalanche13 on Wednesday. Rescuers are still trying to extract five others from beneath the debris14.
The US military says an airstrike on Thursday on an al-Qaeda training camp in Syria killed more than 100 fighters. The Pentagon said the strike disrupted the group's training operations.
The Mexican drug lord Joaquin Guzman has pleaded not guilty to 17 charges of drug trafficking, kidnapping, murder and conspiracy15 at a court in New York. Mr.Guzman was extradited to the US on Thursday.
唐纳德·特朗普开始了美国第45届总统任期,承诺终结美国的大屠杀。在就职讲话中,他承诺做出改革,终止废弃的工厂的苦难,猖獗的犯罪和失败的教育体系。在外交政策方面,他承诺建立新的联盟,团结起文明世界,致力于完全根除极端伊斯兰恐怖主义。
特朗普迅速采取行动,签署了作为总统的首个行政命令,包括设立爱国日。他还签署了弃权令,允许詹姆斯·马蒂斯(James Mattis)担任国防部长,尽管没有达到离开军队七年的要求。
特朗普宣誓就职时,美国几座城市发生了抗议活动。在华盛顿,警方向抗议者喷洒了辣椒粉,投掷了眩晕手榴弹。其中一些抗议者损坏了车辆和财产。警方逮捕了200多人。
冈比亚总统艾达玛·巴罗(Adama Barrow)的一位亲密助手表示,四面楚歌的国家前领袖叶海亚·贾梅(YahyaJammeh)已经同意辞职并离开这个国家。这位助手与贾梅和几内亚,毛利塔尼亚总统对话后接受了BBC采访。这两位总统试图通过谈判结束冈比亚危机。
意大利中部救援工作者从周三遭遇雪崩袭击的酒店废墟中拉出了5名幸存者。救援者仍在试图救助废墟下另外5名幸存者。
美国军方表示,周四叙利亚一个基地组织训练营遭遇空袭,100多名战士遇难。五角大楼表示,空袭扰乱了该组织的训练行动。
墨西哥大毒枭古斯曼(Joaquin Guzman)在纽约法庭上面临17宗贩毒,绑架,谋杀和密谋罪指控请求无罪。古斯曼于周四被引渡到美国。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 inaugural | |
adj.就职的;n.就职典礼 | |
参考例句: |
|
|
3 scourges | |
带来灾难的人或东西,祸害( scourge的名词复数 ); 鞭子 | |
参考例句: |
|
|
4 rampant | |
adj.(植物)蔓生的;狂暴的,无约束的 | |
参考例句: |
|
|
5 civilized | |
a.有教养的,文雅的 | |
参考例句: |
|
|
6 eradicating | |
摧毁,完全根除( eradicate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 radical | |
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的 | |
参考例句: |
|
|
8 patriotism | |
n.爱国精神,爱国心,爱国主义 | |
参考例句: |
|
|
9 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
10 stun | |
vt.打昏,使昏迷,使震惊,使惊叹 | |
参考例句: |
|
|
11 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
12 survivors | |
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
13 avalanche | |
n.雪崩,大量涌来 | |
参考例句: |
|
|
14 debris | |
n.瓦砾堆,废墟,碎片 | |
参考例句: |
|
|
15 conspiracy | |
n.阴谋,密谋,共谋 | |
参考例句: |
|
|