-
(单词翻译:双击或拖选)
Senior Iranian figures have expressed concern over the death in custody last week of a young woman arrested for allegedly violating the official female dress code.
上周,一名年轻女子因涉嫌违反官方女性着装规定被捕,并在拘留期间死亡,伊朗高级官员对此表示关注。
The speaker of parliament said the Domestic Affairs Committee should probe the methods used by the morality police in order to prevent any repetition of Mahsa Amini’s death.
议会议长称,国内事务委员会应该调查道德警察执法时使用的方法,防止类似玛莎·阿米尼的死亡事件重演。
A court in the English city of Leicester has jailed a man for ten months for his part in recent clashes between groups of Hindus and Muslims.
英国莱斯特市一家法院判处一名男子十个月监禁,原因是他参与了近期印度教徒和穆斯林团体之间的冲突。
47 have been arrested in relation to the unrest, which reportedly started after an India-Pakistan cricket match.
已有47人因涉嫌参与骚乱被捕,据报道,骚乱的起因为印度和巴基斯坦的一场板球比赛。
25 police officers have been injured in the disorder.
25名警察在骚乱中受伤。
Leicestershire’s acting police chief Rob Nixon said social media was being used to stoke division.
莱斯特郡代理警察局长罗布·尼克松称,有人利用社交媒体煽动分裂。
What we know people are doing is that they're receiving fake news via social media and then they're falling on.
我们知道人们正在通过社交媒体接收虚假新闻,然后他们就会上当。
There are significant things on there which are false.
社交媒体上一些重大事件的新闻都是虚假的。
You know, people saying that people have been assaulted.
就比如,人们说有人被袭击了。
Attacks on religious establishments are being put out there in order to raise fear and to galvanize people to come to Leicester.
有人针对宗教机构发动了袭击等等,这些的目的就是引起恐惧,刺激人们来到莱斯特。
The full force of hurricane Fiona has been battering Grand Turk, the main island at the British Caribbean territory of Turks and Caicos.
飓风菲奥娜一直在全力侵袭大特克岛,这是英国加勒比海领土特克斯和凯科斯群岛上的主要岛屿。
Uploaded video shows deluges of near horizontal rain blown by winds gusting up to 185 kilometres an hour.
网上视频显示,其风速高达每小时185公里,暴雨已被吹成水平飘向。
A curfew is in place on the islands.
该群岛实行了宵禁。
The far-right Italian party Brothers of Italy has suspended one of its candidates for praising Adolf Hitler on social media days before a general election in which he’s predicted to come top.
意大利极右翼党派“意大利兄弟”暂停了该党一名候选人的竞选资格,原因是该候选人曾在社交媒体上赞扬阿道夫·希特勒,而就在几天前,该候选人有望在大选中占据领先地位。
In a Facebook post in 2014, Calogero Pisano, who had a leadership role, compared the party leader Giorgia Meloni to a great statesman of 70 years ago, adding that he was referring to a German and not the Italian dictator Benito Mussolini.
在2014年的一篇脸书帖子中,当时担任领导职务的卡洛杰罗·皮萨诺将该党领袖乔治亚·梅洛尼比作70年前的一位“伟大政治家”,并补充说,他所说的“伟大政治家”指的是一个德国人,而不是意大利独裁者贝尼托·墨索里尼。