英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 叙利亚塔尔图斯市附近一艘移民船沉没

时间:2022-12-29 23:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

About 80 people have been killed during inter-communal clashes in the west of the Democratic Republic of Congo.

刚果民主共和国西部的部族间发生冲突,导致约80人丧生。

The fighting in Mai-Ndombe province took place on Wednesday and Thursday.

马依恩东贝省的战斗发生在周三和周四。

Will Ross reports.

威尔·罗斯报道。

The clashes were fueled by a long running land dispute.

长期的土地纠纷加剧了这几次冲突。

Traditional chiefs from the Teke community see themselves as the rightful owners of the land as they were in the Mai-Ndombe province before the rival Yaka people settled there.

Teke部落的传统酋长认为自己是土地的合法所有者,就像敌对的Yaka人在那里定居之前,他们在马依恩东贝省的地位一样。

This week, a decision was taken to increase the tax to be paid to the Teke chiefs, a move that angered the Yaka community and led to fighting in three areas.

本周,一项决策要求增加向Teke酋长缴纳的税款,此举激怒了Yaka部落,导致三个地区发生战斗。

The Congolese military intervened to end the violence, but the situation remains extremely tense.

刚果军方为结束暴力冲突进行了干预,但局势仍然极其紧张。

In recent months, dozens of people have died and more than 20,000 have been displaced in the same area.

近几个月来,同一地区已有数十人死亡,2万多人流离失所。

State-run media in Syria say at least 86 people are now known to have drowned when a migrant boat sank on Thursday near the city of Tartus.

叙利亚官方媒体称,周四,一艘移民船在塔尔图斯市附近沉没,目前已确认至少有86人溺亡。

Up to 150 people were thought to have been on board, mainly Syrian, Lebanese, and Palestinian.

据信,船上有多达150人,主要是叙利亚人、黎巴嫩人和巴勒斯坦人。

The boat set off from northern Lebanon on Tuesday.

这艘船于周二从黎巴嫩北部驶出。

The country has been suffering a severe economic crisis since 2019.

自2019年以来,该国一直在遭受严重的经济危机。

The British government has continued to defend its handling of the economy after the pound fell to its lowest level for several decades.

在英镑跌至几十年来的最低水平后,英国政府继续为其处理经济问题的方式进行辩护。

A series of tax cuts were announced on Friday.

周五宣布了一系列减税措施。

Share prices fail after the announcement, but the UK's deputy finance minister has insisted the cuts will encourage economic growth.

消息公布后,股价出现下跌,但英国财政部副部长坚称,减税将促进经济增长。

Chris Philp said this would be good for the whole country.

克里斯·菲尔普称此举对整个国家都有好处。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   听力  双语新闻  英国新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴