英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 法航和空客被控过失杀人

时间:2022-12-29 23:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A former rebel commander in Liberia's bloody civil wars will go on trial in France today to face charges of crimes against humanity.

利比里亚血腥内战中的一名前叛军指挥官今天将在法国受审,面临反人类罪的指控。

Kunti Kamara led a fraction of the rebel group ULIMO in northwest Liberia.

昆蒂·卡马拉在利比里亚西北部领导了叛军组织“利比里亚民主联合解放运动”的一小部分成员。

He’s accused of involvement in torture, killings, gang rape and looting in the 1990s.

他被指控在20世纪90年代涉嫌酷刑、杀戮、轮奸和抢劫等罪行。

He denies the charges.

他否认了上述指控。

Air France and the plane maker Airbus will face involuntary manslaughter charges at a court in Paris today in relation to a crash in the Atlantic Ocean 13 years ago.

法国航空公司和飞机制造商空中客车公司今天将在巴黎一家法院面临过失杀人罪指控,起因是13年前在大西洋发生的坠机事件。

All 228 people onboard the flight died when the plane nosedived into the water on route from Rio de Janeiro to Paris.

这架飞机在从里约热内卢飞往巴黎的途中坠入水中,机上228人全部遇难。

Information from the plane's black boxes found the pilots had mishandled a temporary loss of data from iced-up sensors.

飞机黑匣子记录的信息显示,飞行员对结冰传感器的数据暂时丢失处理不当。

Lucy Williamson is in Paris.

露西·威廉姆森在巴黎为您报道。

Investigators decided several years ago not to bring this case to trial.

几年前,调查人员决定不对此案进行审判。

But the French Court of Appeal overruled them, saying Air France needed to answer questions over the training and information given to crews, and that Airbus had underestimated the seriousness of failures in the speed sensors fitted to the aircraft.

但法国上诉法院驳回了他们,称法航需要回答有关向机组人员提供培训和信息的问题,而且空客低估了安装在飞机上的空速传感器故障的严重性。

Both companies deny any criminal responsibility.

两家公司均否认有任何刑事责任。

Malaysia's parliament has been dissolved, paving the way for a general election that could end several years of political turmoil.

马来西亚议会解散,为可能结束数年政治动荡的大选铺平道路。

The country has had three prime ministers since the last election in 2018.

自2018年上次选举以来,该国已经更换了三位总理。

It struggled with the fallout from one of the world's biggest financial scandals involving a Malaysian government fund.

该国曾陷入全球最大金融丑闻之一的余波,这起丑闻涉及马来西亚一家政府基金。

Two months ago, the former prime minister Najib Razak was sent to prison for his part in the affair.

两个月前,前总理纳吉布·拉扎克因参与该事件而入狱。

A veteran politician in India Mulayam Singh Yadav has died age 83.

印度资深政治家穆拉亚姆·辛格·亚达夫去世,享年83岁。

He served several times as the chief minister of India's most populous state, Uttar Pradesh, and was India's defense minister in the 1990s.

他曾多次担任印度人口最多的北方邦的首席部长,并在20世纪90年代担任印度国防部长。

A former wrestler, Mr Yadav was known as an astute politician.

作为一名前摔跤运动员,亚达夫以政治手段精明而闻名。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   听力  双语新闻  英国新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴