英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国语文第三册 第63期:英勇的女儿(下)

时间:2018-04-27 07:15来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 II. (二)

Before her journey was half done, winter overtook her, and greatly increased her hardships;  她的旅途还没到一半,冬天就来了,这大大增加了她旅途的难度;
but some carriers with whom she fell in were very kind to her.  但是她搭上了一些运输工人的车,他们都对她很好。
When her cheek was frost-bitten, they rubbed it with snow;  她的脸颊被冻伤,他们用雪帮她消肿取暖;
when no sheep-skin could be got for her, they gave her theirs by turns, and took every possible care of her. 她没有羊皮外套,他们就轮流把自己的给她使用,并尽可能地照顾她。
Her next mishap1 was to be tumbled out of a barge2 on the river Volga.  接下来她的厄运又降临,她在伏尔加河的一条船上掉了下去。
This did so much harm to her health, that, before continuing her journey,  这对她的身体造成很大伤害,所以在继续前行之前,
she had to spend some months in a nunnery, where the nuns3 were very kind to her. 她不得不在一个尼姑庵休养数月,在那里她受到了尼姑们的善待。
At last, after a journey of eighteen months, she reached St. Petersburg.  最后,历经十八个月,她终于到达了圣彼得堡。
She stood day after day for a fortnight on the steps of the Senate-house, holding out a petition to the senators;  两周来,她天天在上院的阶梯站着,向参议院们展示她的请愿书;
but without success. After many failures, she was fortunate enough to find friends who were able to take her to the Czar;  但都没有结果。失败多次后,她幸运地找到了一些朋友,能带她见沙皇;
and he was very kind to her, and promised that her father's trial should be at once revised. 沙皇对她很好,并答应她会立刻重审她父亲的案子。
The result was, that the Czar pardoned her father, and allowed him to return with his wife from Siberia. 结果是,沙皇赦免了她的父亲,并同意让他带着妻子从西伯利亚回来。
When the Czar, touched with her noble bearing, asked Catherine if she had anything to ask for herself,  沙皇被凯瑟琳高尚的举动感动了,并询问凯瑟琳要不要为自己请求点东西。
she replied that she would be quite satisfied if he would also pardon two poor old gentlemen,  她回答说如果沙皇能赦免两位可怜的老人,她就很满足了,
who had been kind to her in her exile. Her request was at once granted. 这两个人在他们一家的流放生活中对她很好。她的请求马上得到了批准。
Very touching4 was the meeting between the heroic daughter and the parents whom she had delivered. 这个英勇的女儿和被释放的父母见面时,场景十分感人。
When she came into their presence, they at once fell on their knees, to thank her;  父母双双下跪感谢她;
but she exclaimed, "It is God that we have to thank for your wonderful deliverance!" 但是她大喊说,“我们应该感谢上帝,是他让你们得到了完美解放!”
But Catherine's health had been completely broken by her great exertions5.  然而,由于过度劳累,凯瑟琳的身体完全垮下了。
She had bought her parents' freedom with her own life. 她用自己的生命换来了父母的自由。
One morning, a few months afterwards, when the nuns with whom she lived went into her room,  几个月后的一天早上,和她一起住的尼姑在她的房间
they found her with her hands clasped, quietly sleeping her last long sleep. 发现她双手紧握,安详地与世长辞。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 mishap AjSyg     
n.不幸的事,不幸;灾祸
参考例句:
  • I'm afraid your son had a slight mishap in the playground.不好了,你儿子在操场上出了点小意外。
  • We reached home without mishap.我们平安地回到了家。
2 barge munzH     
n.平底载货船,驳船
参考例句:
  • The barge was loaded up with coal.那艘驳船装上了煤。
  • Carrying goods by train costs nearly three times more than carrying them by barge.通过铁路运货的成本比驳船运货成本高出近3倍。
3 nuns ce03d5da0bb9bc79f7cd2b229ef14d4a     
n.(通常指基督教的)修女, (佛教的)尼姑( nun的名词复数 )
参考例句:
  • Ah Q had always had the greatest contempt for such people as little nuns. 小尼姑之流是阿Q本来视如草芥的。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Nuns are under vows of poverty, chastity and obedience. 修女须立誓保持清贫、贞洁、顺从。 来自辞典例句
4 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
5 exertions 2d5ee45020125fc19527a78af5191726     
n.努力( exertion的名词复数 );费力;(能力、权力等的)运用;行使
参考例句:
  • As long as they lived, exertions would not be necessary to her. 只要他们活着,是不需要她吃苦的。 来自辞典例句
  • She failed to unlock the safe in spite of all her exertions. 她虽然费尽力气,仍未能将那保险箱的锁打开。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   小学英语  英国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴