-
(单词翻译:双击或拖选)
I used to love taking showers until October 20, 2017.
在2017年10月20日之前,我一直很享受洗澡。
I remember that day.
我永远记得那一天。
Because on that day, as I was washing my hair and pulled my hand away from my head, there was a massive clump1 of hair tangled2 in my hand.
因为那天,我洗头的时候,把手从头上拿开,有一大团头发缠在我的手里。
I just stared at it. It looked like a tarantula.
我盯着它看。它看起来像一只狼蛛。
I tried not to think about it, till the next time I showered, and it happened again, and again, and again, and again.
我试着不去想它,直到下一次洗澡,它一次又一次地发生,一次又一次,一次又一次。
Within a few months, I lost over 50% of my hair.
几个月内,我掉了超过50%的头发。
I was basically bald at the back of my head.
我的后脑勺基本上都秃了。
Then one day, my boyfriend turns to me and says maybe you should get a wig3.
有一天,我男朋友对我说,也许你应该戴个假发。
I cried so hard that night.
那天晚上我哭得很厉害。
But two weeks later, on Valentine's Day of all days, I walked into a wig shop.
但两周后的情人节那天,我走进了一家假发店。
I took off my winter hat to reveal my mess of patchy, thin hair.
我摘下冬帽,露出一头乱蓬蓬的稀疏头发。
As the wig shop owner looked through my scalp, he told me that I may have alopecia and that it's perfectly4 normal and lots of his clients who have it wear wigs5 and feel good about themselves.
假发店老板检查我的头皮,告诉我,我可能有脱发现象,这是非常正常的,他的很多客户都戴着假发,感觉都很好。
Then he showed me the most beautiful wig you could ever imagine.
然后他给我看了你能想象到的最漂亮的假发。
And me, a perfect Indian woman, so I bought it.
而我,一个完美的印度女人,所以我买了。
Yet the very next day, I felt like a fraud, like I was hiding a dirty little secret.
然而就在第二天,我感觉自己像个骗子,好像在隐藏一个肮脏的秘密。
And because of this wig, I can't shower at the gym or go swimming or even ride a fxxk roller coaster.
因为这顶假发,我不能在健身房洗澡,不能去游泳,甚至不能坐过山车。
I essentially6 lost all spontaneity in my life.
我基本上失去了生活中所有的自发性。
And within a few weeks, the truth became clear.
几周之内,真相大白。
I am not allowed to be me.
我不能做我自己。
I mean, to not be allowed to be is like not being allowed to see, blinded by the burden of expectations placed on me.
我的意思是,不能被大家看到,被寄予厚望的负担蒙蔽了双眼。
I diapered beneath this wig, a physical embodiment of social, societal, and family pressures placed on me as a female, placed on me as an Indian woman.
我就像在这顶假发下面换尿布,这是社会和家庭压力的物理体现,施加在一个女性身上,施加在一个印度女性的身上。
Should and shame, they're the same, and this wig, this wig, represents shame, unworthiness, other people's thoughts implanted into my mind.
“应该”和“羞耻”是一样的,而这顶假发代表着羞耻,无价值,别人的想法在我的脑袋里翻滚。
I hate this. It feels like the pressure cooker inside me is about to go off.
我讨厌这样。感觉我体内的高压锅就要爆炸了。
My insides are screaming what if? What if I shave it all off?
我讨厌这样。感觉我体内的高压锅就要爆炸了。
My insides are screaming what if? What if I shave it all off?
我的内心在尖叫,如果我把它们都剃掉呢?
So, I went for it and fxxking shaved my head.
所以,我就去了,把我的头发剃光了。
Hundreds of messages and phone calls flooded in, people telling me how brave I am.
成百上千的信息和电话蜂拥而至,都在告诉我我有多勇敢。
Ladies came up to me on the streets and picked up their wig just a little bit for me to seesparse strands7 of their hair.
街上有女士走到我面前,拿起她们的假发,让我看她们稀疏的头发。
But you know what? I felt fxxking terrible.
但是你知道吗?我感觉糟透了。
Shaving my head was supposed to finally allow me to be myself.
剃光头本该最终让我做回我自己。
But I literally8 couldn't recognize my own shadow.
但我真的认不出自己的影子了。
Once again, avoiding mirrors. I became she. Who is she?
又一次,逃避镜子。我变成了她。她是谁?
1 clump | |
n.树丛,草丛;vi.用沉重的脚步行走 | |
参考例句: |
|
|
2 tangled | |
adj. 纠缠的,紊乱的 动词tangle的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
3 wig | |
n.假发 | |
参考例句: |
|
|
4 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
5 wigs | |
n.假发,法官帽( wig的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 essentially | |
adv.本质上,实质上,基本上 | |
参考例句: |
|
|
7 strands | |
n.(线、绳、金属线、毛发等的)股( strand的名词复数 );缕;海洋、湖或河的)岸;(观点、计划、故事等的)部份v.使滞留,使搁浅( strand的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 literally | |
adv.照字面意义,逐字地;确实 | |
参考例句: |
|
|