-
(单词翻译:双击或拖选)
Dialogue
Jingjing: Alright, Xiaogao, rule number one: when you're at work, make sure you always carry your own weight.That means you should always do what's asked of you and try not to let other co-workers pick up the slack1.
京晶:听好了,小高,第一条规则:在工作中,一定要尽职尽责。这意味着,你必须自己做好分内的事,尽量不要让其他同事替你做。
Xiaogao: Okay, that I can do. But what about when my co-workers are in a grumpy mood? Sometimes I want to lash2 out at them.
小高:好吧,这我可以做到。但如果我的同事犯脾气呢?有时我真想冲他们发火。
Jingjing: That brings me to rule number two: no matter how other people act at work, you should always maintain a professional attitude. That means you should talk to people with respect at all times. If something bothers you, you can talk to your boss or the HR department.
京晶:这就是我要说的第二条规则啦:不管别人在工作中怎么表现,你都应该始终保持专业的态度。这意味着你在任何时候都应该对他人保持尊重。如果有事情困扰你,你可以跟你的老板或人力资源谈。
Xiaogao: I have another co-worker who sits close to me, her name is Amanda. She's always on the phone with her boyfriend talking up a storm. It's really distracting3, just like Jerry chewing his gum. What should I do about that? She's a girl, is it okay to confront4 her about it?
小高:我还有一个同事,坐我附近,叫阿曼达。她总是和她的男朋友煲电话粥。这真的很让人分心,就像杰瑞嚼口香糖一样。我应该怎么办呢?她是一个女孩,我能不能和她直说呢?
Jingjing: Of course it's okay. Just remember to stay professional and ask nicely. She probably doesn't realize that she's being a chatterbox. If you ask her nicely I'm sure she'll keep her voice down.
京晶:当然可以。不过,别忘了保持专业和友好。她可能没有意识到自己一直在喋喋不休。如果你好好跟她说,我相信她会放低音量的。
Xiaogao: Thanks for all your advice. I have to get back to work now, wish me luck.
小高:谢谢你的建议。我要回去工作了,祝我好运吧。
Jingjing: One last thing, Xiaogao. Just remember that the most important thing at work is getting along with your co-workers. If you have a bad relationship with them, then you will start to hate your job, or maybe your coworkers will despise5 you. A happy workplace is a healthy workplace!
京晶:最后一件事,小高。记住,在工作中最重要的是与你的同事和睦相处。如果你和他们关系不好,那么你就会开始讨厌你的工作,或者你的同事就会鄙视你。快乐的工作场所才是健康的工作环境!
Xiaogao: Got it. Okay, I gotta run. Talk to you later!
小高:明白了。好了,我得赶回去上班啦。我们回聊!
Jingjing: Hey, Xiaogao! You didn't pay the bill! Waaaaiiit! Oh… forget it!
京晶:嘿,小高!你还没买单哪!回来!哎……算了吧!
习语短语
carry your own weight=做好分内的事,不能要求别人为你做
pick up the slack=替别人做他们应该做但没有做的
grumpy(mood)=脾气暴躁,生气或不友善
lash out (at someone)=斥责,猛列抨击(某人)
talk up a storm=滔滔不绝的讲
chatterbox=喋喋不休的人
despise (someone)=鄙视(某人)
I gotta run.=我得走啦(通常很匆忙)
点击收听单词发音
1 slack | |
adj.松弛的,萧条的,懈怠的;vt.使松弛 | |
参考例句: |
|
|
2 lash | |
v.系牢;鞭打;猛烈抨击;n.鞭打;眼睫毛 | |
参考例句: |
|
|
3 distracting | |
v.使(人)分心,分散(注意力)( distract的现在分词 );打扰 | |
参考例句: |
|
|
4 confront | |
vt.遭遇,勇敢地面对,正视,使对质 | |
参考例句: |
|
|
5 despise | |
vt.看不起,轻视,鄙视 | |
参考例句: |
|
|